Frisch getrennt, das waren wir beide,
Мы оба только что расстались с кем-то,
Wir trafen uns beim Joggen im Park
Встретились во время пробежки в парке.
Wir quatschten rum, wir mochten uns leiden,
Мы поболтали, понравились друг другу,
Dann haben wir zum Spaß gesagt,
Потом сказали в шутку,
Wie wär' es wohl miteinander zu schlafen,
Как было бы здорово переспать друг с другом
Ohne all das drum und dran
Без всяких лишних условностей! 1 1
Als wir uns dann die erste Nacht trafen,
Когда мы потом встретились в первую ночь,
Dass fühlt sich doch verdammt gut an
Что, кажется, это чертовски хорошая идея.
Der Deal war küssen ja, vermissen nein
Уговор: поцелуи – да, тоска – нет.
Wir wollten frei
Мы хотели быть свободными,
Und doch nicht allein sein
Но не быть одинокими.
Lover ja, was festes nein,
Любовники – да, что-то серьёзное – нет,
Das ging 'ne Weile gut
Недолго всё развивалось хорошо.
Der Deal war küssen ja, Gefühle nein
Уговор: поцелуи – да, чувства – нет,
Doch jetzt geht mir das nicht mehr ins Herz rein
Но теперь мне это уже не по душе.
Verliebt in dich, du merkst es nicht
Влюблена в тебя, ты не замечаешь этого.
Wie weh das plötzlich tut,
Как же обидно, вдруг осознавать,
Unser Deal ist nicht mehr gut
Что наш уговор уже не так хорош.
Ich träum davon, zum Frühstück zu bleiben,
Я мечтаю остаться на завтрак,
Das Wochenende mit dir zu verbringen,
Проводить выходные с тобой,
Unser Namen auf ein Türschild zu schreiben,
Написать наши имена на дверной табличке,
Im Urlaub fahren,
Поехать в отпуск,
Mit dir allein, egal wohin
С тобой наедине, неважно куда.
Der Deal war küssen ja, vermissen nein...
Уговор: поцелуи – да, тоска – нет...
1 – drum und dran – (разг.) все обстоятельства, лишние подробности, что связано с чем-либо.