Approche-toi petit, écoute-moi gamin,
Подойди сюда, малыш, послушай меня, мальчик,
Je vais te raconter l'histoire de l'être humain
Я расскажу тебе историю человечества.
Au début y avait rien au début c'était bien
Сначала ничего не было, сначала все было хорошо,
La nature avançait y avait pas de chemin
Природа существовала без всяких целей,
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers
Затем высадился человек, в своих огромных сапогах,
Des coups d'pieds dans la gueule pour se faire respecter
Пинками в лицо заставил себя уважать,
Des routes à sens unique il s'est mis à tracer
Двигаясь в одно направлении, он принялся чертить:
Les flèches dans la plaine se sont multipliées
На равнинах появилось множество указателей,
Et tous les éléments se sont vus maîtrisés
И все стихии были взяты под контроль,
En 2 temps 3 mouvements l'histoire était pliée
В два счета были покорены три исторических движения,
C'est pas demain la veille qu'on fera marche arrière
И завтра мы не передумаем и не повернем назад,
On a même commencé à polluer le désert
Даже пустыни начинают загрязняться.
Il faut que tu respires, et ça c'est rien de le dire
Ты должен дышать, и с этим не поспоришь,
Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire
Ты не умрешь со смеху, и с этим не поспоришь.
D'ici quelques années on aura bouffé la feuille
Через несколько лет мы начнем жевать листья,
Et tes petits-enfants ils n'auront plus qu'un oeil
И твои внуки родятся только с одним глазом
En plein milieu du front ils te demanderont
В середине лба, они спросят тебя:
Pourquoi toi t'en as 2 tu passeras pour un con
Почему у тебя их два, ты похож на дурака.
Ils te diront comment t'as pu laisser faire ça
Они будут тебе говорить: как ты смог такое допустить?
T'auras beau te défendre leur expliquer tout bas
Тебе придется защищаться и ты шепотом объяснишь,
C'est pas ma faute à moi, c'est la faute aux anciens
Что это не твоя вина, это ошибки древних,
Mais y aura plus personne pour te laver les mains
Но никто тебе больше не поверит.
Tu leur raconteras l'époque où tu pouvais
Ты им расскажешь о временах, когда ты мог
Manger des fruits dans l'herbe allongé dans les prés
Есть фрукты, лежа на лугу,
Y avait des animaux partout dans la forêt,
В лесах всюду были животные,
Au début du printemps, les oiseaux revenaient
В начале весны возвращались птицы.
Il faut que tu respires, et ça c'est rien de le dire
Ты должен дышать, и с этим не поспоришь,
Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire
Ты не умрешь со смеху, и с этим не поспоришь.
Il faut que tu respires, c'est demain que tout empire
Ты должен дышать, ведь завтра, как и каждая империя,
Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire
Ты не умрешь со смеху, и с этим не поспоришь.
Le pire dans cette histoire c'est qu'on est des esclaves
Хуже всего в этой истории то, что мы рабы,
Quelque part assassin, ici bien incapable
А какая-то часть - убийцы, мы больше не способны
De regarder les arbres sans se sentir coupable
Любоваться деревьями без чувства вины
A moitié défroqués, 100 pour cent misérables
Наполовину отступники, на 100% несчастные.
Alors voilà petit, l'histoire de l'être humain
Такова, малыш, история человечества,
C'est pas joli joli, et j'connais pas la fin
Она не очень красивая и непонятная в коцне,
T'es pas né dans un chou mais plutôt dans un trou
Тебя не нашли в капусте, а скорее ты вылез из дыры,
Qu'on remplit tous les jours comme une fosse à purin
оторую каждый день наполняли как навозную яму.
Il faut que tu respires, et ça c'est rien de le dire
Ты должен дышать, и с этим не поспоришь,
Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire
Ты не умрешь со смеху, и с этим не поспоришь.
Il faut que tu respires, c'est demain que tout empire
Ты должен дышать, ведь завтра, как и каждая империя,
Tu vas pas mourir de rire et ça c'est rien de le dire
Ты не умрешь со смеху, и с этим не поспоришь.
Il faut que tu respires [4x]
Ты должен дышать [4x]