Pardon ma mère, je dois partir
Прости, мама, я должна уйти
Car cet homme je l'aime
Из-за этого человека! Я люблю его!
Vivre sans lui serait plus que mourir
Жить без него для меня хуже, чем умереть!
Puisqu'à lui tout m'enchaîne
Ведь с ним меня связывает всё!
L'amour m'appelle
Любовь зовёт меня!
L'amour m'attend
Любовь ждёт меня!
Et pour survivre
И, чтобы выжить,
Je dois le suivre
Я должна пойти за ним!
Ne pleure pas, ne pleure pas, comprends-moi
Не плачь, не плачь, пойми меня -
Il me faut vivre
Мне нужно жить!
Vois-tu ta fille, n'est plus une enfant
Ты видишь, твоя дочь уже не ребёнок!
Malgré nous sans rien faire
Все дети, не хотя и ничего не делая для этого, 1 1
On quitte un peu sa maison ses parents
Оставляют дом родителей понемногу
À chaque anniversaire
С каждым годом жизни...
L'amour m'appelle
Любовь зовёт меня!
L'amour m'attend
Любовь ждёт меня!
Et pour survivre
И, чтобы выжить,
Je dois le suivre
Я должна пойти за ним!
Ne pleure pas, ne pleure pas, comprends-moi
Не плачь, не плачь, пойми меня -
Il me faut vivre
Мне нужно жить!
Ne pleure pas, ne pleure pas, comprends-moi
Не плачь, не плачь, пойми меня -
Il me faut vivre
Мне нужно жить!
Ce soir quand mon père dira
Сегодня вечером, когда отец спросит:
Où donc est-elle
Где же она?
Il est tard je m'inquiète
Уже поздно, я волнуюсь!, -
Dis-lui ma Mère la vérité
Скажи ему правду, мама!
Tant pis, si je regrette
Ничего не поделаешь, мне жаль...
L'amour m'appelle
Любовь зовёт меня!
L'amour m'attend
Любовь ждёт меня!
Et pour survivre
И, чтобы жить дальше,
Je dois le suivre
Я должна пойти за ним!
Ne pleure pas, ne pleure pas, comprends-moi
Не плачь, не плачь, пойми меня -
Il me faut vivre
Мне нужно жить!
1 – досл.: вопреки нам, ничего не делая