J'ai rencontré des pays sans soleil
Я встречала страны без Солнца,
Des nuits sans lendemain
Ночи без завтрашнего дня,
Des gens sans indulgence
Людей без снисхождения.
On m'a aimé et détesté pareil
Меня как любили, так и ненавидели,
On m'a tendu la main
Мне протягивали руку
Ou refusé la chance
Или лишали шанса.
De tout cela il n'est resté que l'amour
Из всего этого ничего не осталось, кроме любви,
Comme un peu d'or arraché à la boue des rivières
Словно пригоршня золота, выуженного из речного ила.
De tout cela il n'est resté que l'amour
Из всего этого осталась только любовь -
Une fleur que j'ai sauvé qui m'a sauvé
Цветок, что я спасла и который спас меня.
Douce romance ou roman d'occasion
Сладкий любовный роман или случайная связь,
Rendez-vous d'amoureux
Свидание влюблённых
À l'entrée des artistes
Между выходами на сцену.
Coeur qui balance entre un billet d'avion
Сердце, которое выбирает между билетом на самолёт
Et un billet d'adieu
И билетом прощай навсегда
Dans une ville triste
В одном печальном городе.
De tout cela il n'est resté que l'amour
Из всего этого ничего не осталось, кроме любви,
Comme un peu d'or arraché à la boue des rivières
Словно пригоршня золота, выуженного из речного ила.
De tout cela il n'est resté que l'amour
Из всего этого осталась только любовь -
Une fleur que j'ai sauvé qui m'a sauvé
Цветок, что я спасла и который спас меня.
Je vais croiser des juges sans pitié
Я собираюсь идти навстречу безжалостным судьям
Des regards d'amitié
С дружеским взглядом
Et des regards de haine
И взглядом ненависти.
Je vais passer sans en avoir le choix
Я собираюсь пройти всё это, не выбирая
Par des moments de joie
Между моментами радости
Par des moments de peine
И моментами боли.
De tout cela ne va rester que l'amour
Из всего этого ничего не осталось, кроме любви,
Comme un peu d'or arraché à la boue des rivières
Словно пригоршня золота, выуженного из мути рек.
De tout cela ne va rester que l'amour
Из всего этого осталась только любовь -
Une fleur que j'ai sauvé qui m'a sauvé
Цветок, что я спасла и который спас меня.
De tout cela ne va rester que l'amour
Из всего этого ничего не осталось, кроме любви,
Comme un peu d'or arraché à la boue des rivières
Словно пригоршня золота, выуженного из мути рек.
De tout cela ne va rester que l'amour
Из всего этого осталась только любовь -
Une fleur que j'ai sauvé qui m'a sauvé
Цветок, что я спасла и который спас меня.