Текст и перевод песни Quand on Revient исполнителя Mireille Mathieu


Оригинал

Quand on Revient

Перевод

Когда возвращаешься

Quand on revient

Когда возвращаешься,

Aussi beau qu'il soit

Какой бы прекрасной ни была

Le pays d'où l'on revient

Страна, откуда возвращаешься,

Mon Dieu, qu'il fait bon chez soi.

Бог мой, как же хорошо дома!

Quand on revient

Когда возвращаешься,

On voudrait chanter

Хочется петь,

Le cœur ne sait plus très bien

Сердце уже не знает, что лучше - 1 1

S'il doit rire ou bien pleurer.

Смеяться ему или же плакать!

L'avion va se poser

Самолёт приземляется,

Et malgré mes valises

И, несмотря на чемоданы,

Gonflées de souvenirs

Заполненные доверху подарками,

J'ai le cœur qui se brise

Я растрогана до слёз - 2 2

En bas, je vois serrée

Внизу я вижу усыпанную

Autour de ses églises

Повсюду церквями

La France où je suis née.

Францию, в которой я родилась!

Quand on revient

Когда возвращаешься,

Aussi bleu qu'il soit

Каким бы лазурным ни было

Le ciel bleu d'où l'on revient

Синее небо там, откуда возвращаешься,

Il fait toujours beau chez soi.

Так чудесно всегда дома!

J'ai dans mon passeport

У меня в паспорте

Des buildings et des plages

Небоскрёбы и курорты.

Les hôtels et les ports

Отели и гавани

Tapissent mes bagages

Оклеивают мой багаж,

Mais parmi tous ces noms

Но среди всех этих наклеек

Se détache une image

Выделяется одна -

Mon vieux pont d'Avignon.

Старина Авиньонский мост! 3 3

Quand je reviens

Когда я возвращаюсь,

Aussi grand qu'il soit

Какой бы огромной ни была

Le pays d'où je reviens.

Страна, откуда я возвращаюсь,

Mon Dieu, qu'il fait bon chez moi

Бог мой, как же хорошо у меня дома!

Qu'il fait bon revoir enfin le pays

Как чудесно, наконец, увидеть снова родные края,

Où m'attendent mes parents, mes amis.

Где меня ждут мои родители, мои друзья!

C'est le plus joli pays

Это самая чудесная страна на свете,

Quand je reviens.

Когда я возвращаюсь!


 1 - Le cœur ne sait plus très bien - досл. сердце больше (уже) не знает достаточно хорошо
 2 - briser le cœur — разбить сердце; растрогать
 3 - Одной из достопримечательностью родного города Мирей Авиньона является старый авиньонский мост, построенный в период с 1177 по 1185 годы и получивший мировую известность в XV веке после посвящения ему французской песни Sur Le Pont d'Avignon (На мосту в Авиньоне)

0 60 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий