Bucka-bucka-bucka-bucka-bucka-bucka, ha ha!
Бака-бака-бака-бака-бака-бака, ха-ха!
You know the deal. It's just me, though!
Вы понимаете суть. Это всего лишь я!
Beats by Su-Primo for all of my people, negroes and latinos,
Биты от Су-Примо для всех моих друзей: негров и латиносов 1 1
And even the gringos.
И даже для гринго. 2 2
Yo, check it!
Йоу, цените!
1 for Charlie Hustle, 2 for Steady Rock,
Раз за Чарли Хастла, два за Стэди Рок, 3 3
3 for the forthcoming live future shock,
Три за грядущий оживший ужас будущего,
It's 5 dimensions, 6 senses,
Есть пять измерений, шесть чувств,
7 firmaments of heaven and hell, 8 million stories to tell,
Семь кругов в аду и раю, восемь миллионов историй, которые нужно поведать,
9 planets faithfully keep in orbit with the probable 10th,
Девять планет честно вращаются по орбитам с, возможно, десятой,
The universe expands length,
Вселенная расширяется,
The body of my text possess extra strength,
Суть моих текстов содержит особую силу,
Power-lift the powerless up out of this towering inferno.
Вытаскивать обессилевших из возвышающейся преисподней.
My ink so hot, it burn through the journal,
Мои чернила такие горячие, что прожигают дневник,
I'm blacker than midnight on Broadway and Myrtle,
Я чернее полуночи на Бродвее и Миртл, 4 4
Hip-hop passed all your tall social hurdles
Хип-хоп преодолел все ваши высокие социальные барьеры,
Like the nationwide project-prison-industry complex.
Как общенациональный трущобно-тюремно-промышленный комплекс.
Working-class poor, better keep your alarm set,
Беднота рабочего класса, лучше заводите будильники,
Streets too loud to ever hear freedom ring,
На улицах слишком громко, чтобы услышать звон свободы.
Say evacuate your sleep, it's dangerous to dream.
Говорю вам, спите меньше, видеть сны опасно.
For cha-ching cats get the cha-pow! You dead now.
За дзинь-дзинь пацаны делают пиф-паф! Ты теперь мертв.
Killing fields need blood to graze the cash cow,
Чтобы на смертельных лугах паслась денежная корова, нужна кровь,
It's a numbers game, but shit don't add up somehow.
Это как загадывать номера, только ни х**на не сходится.
Like I got 16 to 32 bars to rock it,
Я, как бы, могу зажечь за шестнадцать или тридцать две строки,
But only 15% of profits ever see my pockets;
Но, как бы, только пятнадцать процентов прибыли попадут ко мне в карман;
Like 69 billion in the last 20 years
Шестьдесят девять миллиардов за последние двадцать лет
Spent on national defense, but folks still live in fear, like
Были израсходованы на оборону, но народ продолжает жить в страхе,
Nearly half of America's largest cities is one-quarter black,
Почти половина крупнейших городов Америки на четверть чёрная,
That's why they gave Ricky Ross all the crack.
Поэтому Рики Россу и дали весь тот крэк. 5 5
16 ounces to a pound, 20 more to a ki,
Шестнадцать унций в фунте, добавь ещё двадцать до килограмма,
A 5 minute sentence hearing and you're no longer free,
Пятиминутное слушание — и ты уже не на свободе,
40% of Americans own a cell phone
У сорока процентов американцев есть сотовый телефон,
So they can hear everything that you say when you ain't home.
Так что они слышат всё, что ты говоришь вне дома.
I guess Michael Jackson was right: You Are Not Alone,
Думаю Майкл Джексон был прав — Ты не одинок, 6 6
Rock your hardhat, black, ‘cause you in the Terrordome
Надевай каску, чёрный, ведь ты в Обители Ужаса,
Full of hard n**gas, large n**gas, dice-tumblers,
Полной жестоких н*ггеров, здоровенных черномазых, игроков в кости,
Young teens and prison greens facin' life numbers.
Юнцов и первоходов, которым грозит пожизненное.
Crack mothers, crack babies and AIDS patients,
Матерей-наркоманок, детей-наркоманов и пациентов со СПИДом,
Young bloods can't spell but they could rock you in PlayStation,
Молодняк не умеет писать, но обыграет тебя в ПлейСтейшн,
This new math is whippin' mothafuckas' ass,
Эта новая математика надирает козлам задницы,
You wanna know how to rhyme, you better learn how to add.
Хочешь научиться рифмовать — лучше научись складывать.
It's mathematics.
Это математика.
The mighty Mos Def.
Могучий Мос Деф.
It's simple mathematics.
Это простая математика.
I revolve around science.
Я вращаюсь вокруг науки.
What are we talking about there?
О чём мы там говорим?
The mighty Mos Def.
Могучий Мос Деф.
It's simple mathematics.
Это простая математика.
I revolve around science.
Я вращаюсь вокруг науки.
What are we talking about there?
О чём мы там говорим?
1, 2, 3, 4.
Раз-два-три-четыре.
What are we talking about here?
О чём мы там говорим?
It's one universal law but 2 sides to every story,
Есть один вселенский закон, но у каждой истории две стороны,
3 strikes and you be in for life, mandatory,
Три ходки — и ты на пожизненном,
4 MC's murdered in the last 4 years,
Четверых рэперов убили за четыре года,
I ain't tryna be the fifth one, the millennium is here,
Я пытаюсь не стать пятым, наступило новое тысячелетие,
Yo, it's 6 million ways to die from the 7 deadly thrills,
Йоу, есть шесть миллионов способов умереть от семи смертельных страстей,
8-year-olds gettin' found with 9 mills.
Восьмилетних находят с девятимиллиметровыми.
It's 10 P.M., where your seeds at? What's the deal?
Уже десять часов, где ваши отпрыски? В чём дело?
He on the hill pumping krill to keep they belly filled.
Он на холмах толкает понемногу, чтобы набить им пузо.
Light in the ass with heavy steel, sights on the pretty shit in life,
Шило в заднице, и тяжёлая сталь, перед глазами — красивая жизнь,
Young soldiers tryna to earn their next stripe
Молодые солдаты стараются заработать новую нашивку,
When the average minimum wage is $5.15,
А средняя минимальная зарплата — пять долларов пятнадцать центов.
You best believe you've got to find a new grind to get cream.
Лучше поверьте, вам надо найти новое дело, чтобы разжиться капустой.
The white unemployment rate? It's nearly more than triple for black,
Уровень безработицы среди белых? Для чёрных он почти в три раза выше.
Some front-liners got their gun in your back,
Некоторые на передовой приставляют пистолеты к твоей спине,
Bubbling crack, jewel theft and robbery to combat poverty
Кипящий крэк, кража драгоценностей и ограбления, чтобы бороться с бедностью,
And end up in the global jail economy.
А кончается всё в глобальной тюремной экономике.
Stiffer stipulations attached to each sentence,
К каждому приговору выдвигаются жёсткие условия,
Budget cutbacks, but increased police presence,
Бюджет сокращают, но полиции всё больше,
And even if you get out of prison still living,
И даже если ты выберешься из тюрьмы живым,
Join the other 5 million under state supervision.
То вольёшься в число пяти миллионов под государственным колпаком.
This is business: no faces, just lines and statistics
Это бизнес, никаких человеческих лиц, только строчки и статистика
From your phone, your zip code to SSI digits,
Из твоих телефона и штрих-кодов до цифр ДСД, 7 7
The system break man, child, and women into figures,
Система низводит мужчину, женщину и ребёнка до чисел,
2 columns for who is and who ain't n**gas.
Два столбца для тех, кто да, и тех, кто не н*ггер.
Numbers is hard and real, and they never have feelings,
Числа жестоки и честны, у них не бывает чувств,
But you push too hard, even numbers got limits,
Но вы слишком давите, даже у чисел есть пределы,
Why did one straw break the camel's back?
Отчего одна соломинка сломала верблюду спину?
Here's the secret –
Вот, в чём секрет:
The million other straws underneath it,
Под ней ещё миллионы соломинок.
It's all mathematics.
Это всё математика.
The mighty Mos Def.
Могучий Мос Деф.
It's simple mathematics.
Это простая математика.
I revolve around science.
Я вращаюсь вокруг науки.
What are we talking about there?
О чём мы там говорим?
The mighty Mos Def.
Могучий Мос Деф.
It's simple mathematics.
Это простая математика.
I revolve around science.
Я вращаюсь вокруг науки.
What are we talking about there?
О чём мы там говорим?
1, 2, 3, 4.
Раз-два-три-четыре.
What are we talking about here?
О чём мы там говорим?
1 — DJ Premier или Primo — псевдоним Кристофера Эдварда Мартина, знаменитого американского хип-хоп–продюсера, участника дуэтов Gang Starr и PRhryme.
2 — Гринго — в Латинской Америке презрительное название неиспаноязычного (либо непортугалоязычного) иностранца, особенно американца.
3 — Питер Эдвард Роуз — американский профессиональный бейсболист по прозвищу Чарли Хастл. Роуз выступал в Главной лиге бейсбола вначале как игрок с 1963 по 1986 год, а позже как менеджер с 1984 по 1989 год. Rock Steady Crew — американская брейк-данс–труппа.
4 — Бродвей — проспект в Бруклине, протянувшийся от Ист-Ривер до Восточного Нью-Йорка. Миртл-авеню — улица, лежащая между центром Бруклина и Куинсом в Нью-Йорке.
5 — Рики Донелл Росс по прозвищу Автострада — американский предприниматель и писатель, в прошлом крупный лос-анджелесский наркоторговец.
6 — You Are Not Alone — второй сингл с девятого студийного альбома популярного американского певца Майкла Джексона HIStory: Past, Present and Future, Book I (1995).
7 — Supplemental Security Income (дополнительный социальный доход) — государственная программа социального обеспечения инвалидов и престарелых граждан США, не имеющих других доходов.