Текст и перевод песни Squeeze Me Macaroni исполнителя Mr. Bungle


Оригинал

Squeeze Me Macaroni

Перевод

Сожмите меня, макароны

I wanna lock Betty Crocker in the kitchen

Я хочу запереть Бетти Крокер 1 на кухне 1

And knock her upper during supper

И подбросить её повыше во время ужина,

Clutter up her butter gutter

Засорить её масляный водосток.

Hostess Ding Dong wrapped an eggroll around my wong

Хозяйка Динг Донг 2 обернула яичный рулет вокруг моего вонга, 3 2

While Dolly Madison proceded to ping my pong

В то время как Долли Мэдисон 4 отправилась делать пинг моему понгу. 3

Your Milky Way is M'n'M in your britches

Твой Милки Уэй это М'н'Мс в твоих ягодицах.

And I'll tell you Baby Ruth it looks mighty delicious

И я скажу тебе, Бэби Рут, 5 это выглядит очень вкусно. 4

Keep blowing my gum, cuz here I come

Продолжаю надувать мою жвачку, потому что иду к тебе.

I'm gonna get you all sticky with my Bubble Yum

Я сделаю тебя всю липкой от моих жевательных конфет. 6 5

Knick knack paddywhack, and give your dog a bone, baby [2x]

Безделушка, взбучка, и дай своей собачке косточку, 7 малышка. [2x] 6

I was givin' some head to some french bread

Я делал минет какому-то французскому хлебу.

It was a four course orgy on the spread of my bed

Это была оргия из четырёх блюд на просторе моей кровати.

French kissin' french fries in my Fruit of the Looms

Французский поцелуй, на моей одежде 8 французская картошка. 7

I get deeper penetration with a fork and a spoon

Я проникаю всё глубже вилкой и ложкой.

I got yogurt meat loaf smeared all over my ass

Моя зад**ца вся перепачкана йогуртом и мясным хлебом.

I stick my weiner in two buns and and then give it the gas

Я вставляю свой пенис в две булочки и нажимаю на газ.

Sour cream from my spleen into Levi jeans

Сметана из моей селезёнки вытекает в джинсы Леви.

Gonna bust the seams with my refried beans

Я испорчу швы, съев жаренные бобы.

Ronald McDonald just loves to be fondled

Рональд Макдональд просто обожает, когда его ласкают.

With Big Mac he'll fuck it like a Chicken McNugget

Своим Биг Маком он пошлёт всё к чёрту как Чикен Макнаггет.

Colonel Sanders wants to goose Granny's loose caboose

Полковник Сандерс 9 хочет пришпорить отцепленный вагон Бабули. 10 8

He's gonna give her a boost with that Kentucky fried juice

Он ободрит её жаренной подливой из Кентуки.

Sooper doop poop scoop, loop de loop, chicken coop

Супер-дупер, катяшка, лопатка, мёртвая петля, курятник.

Shoot some hoop, top sirloin from the groin

Забрось мяч в корзину, срежь филе с паховой области.

Topped with dick cheese, sneeze, wheeze

Покрытый смегмой, чиханьем, хрипом

From the skeez disease, wooi!

От неизвестной болячки, ух!

Take a dump, baby, squirt some gravy

Сходи в туалет, малыш, брызни немного соуса.

Pour some sugar on me, honey, make it brown & runny

Насыпь на меня сахара, милая, сделай его коричневым и текучим.

Give a little Flavor Flav back from the grave

Верни Флэйвора Флава11 из могилы.

Gonna burn some toast, pump some humpin' rump roast

Я поджарю тосты, накачаю решающий ростбиф.

Knick knack paddywhack, jump in the sack, in fact

Безделушка, взбучка, прыгай в мешок, в самом деле.

Jerk the smack and crack Jack from the back

Дёрни глоток и тресни Джэка со спины.

Bananarama or ramabanana

Бананарама 12 или рамабанана 9

Fuckin' Barry Manilow on the Copacabana

Долбаный Барри Манилоу в Копакабана. 13 10

[4x:]

[4x:]

Squeeze me macaroni

Сожмите меня, макароны.

Slop your face with my bologna

Шлёпни своё лицо моей болонской колбаской.

You gotta syphon the spinach, you gotta cream the corn

Ты должна перелить шпинат через сифон, добавить сливки в кукурузу.

Sperm scrambles the eggs and a meal is born

Сперма разбивает яйца и рождается еда.

Cookin' like a beginner, but I'm goin' up in her

Готовлю, как начинающий, но в ней я буду силён.

I had Fritos for lunch I'm havin' bush for dinner

У меня были Фритос 14 на обед, у меня кустарник на ужин. 11

Chef Boyardee and the Three Muskateers

Шеф-повар Боярди 15 и Три Мушкетёра. 16 12

Shove Charleston Chews in their rears like queers

Просунь Чарльстон Чуз 17 им в тылы, как это делают гомики. 13

Holy moly, guacamole! said my Chips Ahoy

Холи моли, гуакамоле! 18 – сказали мои Чипс Эхой. 19 14

I'm gonna pinch a ravioli on the Pillsbury dough boy

Я ущипну равиолли за пекарёнка Пиллсбёри. 20 15

Knick knack paddywhack and give your dog a bone, baby [2x]

Безделушка, взбучка, и дай своей собачке косточку, малышка. [2x]

We came to pottie... we came to pottie down your throat [6x]

Мы пришли сесть на горшок... мы пришли сесть на горшок поперёк вашего горла. [6x]


 1 - Бетти Крокер – название бренда и торговая марка; рекламный образ мукомольной компании Washburn Crosby, ставший культурной иконой.
 2 - Ding Dong – шоколадное пирожное фирмы Hostess
 4 – хлебо-булочный бренд фирмы Hostess
 5 – шоколадный батончик фирмы Nestle
 6 – Bubble Yum – бренд жевательной резинки фирмы Hershey; его талисманом является утёнок, одетый в стиле панк.
 7 – строчка из детского стишка That Old Man
 8 – Fruit of the Looms – старейшая американская компания, производящая одежду, преимущественно трикотаж; её символ – яблоко и гроздья винограда.
 9 – основатель сети ресторанов быстрого питания Kentucky Fried Chicken (Жареный цыплёнок из Кентукки, KFC)
 12 – британская поп-группа; трио было внесено в Книгу Рекордов Гинесса как самая продаваемая девичья группа Великобритании всех времён.
 13 – Барри Манилоу – американский эстрадный певец, Copacabana – один из его хитов.
 14 – бренд кукурузных чипсов.
 15 – американский бренд консервированных макарон, основанный итальянским поваром.
 17 – шоколадные батончики, названные так в честь танца, который был популярен во время их создания.
 18 – гуакамоле – закуска из пюрированной мякоти авокадо; блюдо мексиканской кухни.
 20 – Пекарёнок Пиллсбёри – рекламный персонаж и товарный знак мукомольной компании Pillsbury.

0 55 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий