Текст и перевод песни Fremde Welt исполнителя NAZAR


Оригинал

Fremde Welt

Перевод

Чужой мир

Meine Haut riecht

Моя кожа пахнет

Nach Sand und verbrannter Erde,

Песком и выжженной землёй,

Bin ein verlorener Mann in dem Land der Berge,

Потерянный человек в стране гор,

Immigrant für immer,

Иммигрант навсегда настолько,

Wie rot mein Pass auch wirkt

Насколько красен и мой паспорт.

Ich merk an den Blicken,

Я замечаю по взглядам,

Wie groß die Angst auch ist

Как велик страх.

Sind wir weg, dann fühlen sie sich gut,

Мы уйдём, и они почувствуют себя хорошо,

Denn unsere Gegenwart schürt ihre Wut

Ведь наше присутствие вызывает их злость.

Wir wirken alle anfangs

Мы все вначале кажемся

Trist und verwirrt

Печальными и растерянными,

Und hatten davor Angst, unser Gesicht zu verlieren

И боялись потерять своё лицо.

Unsere Eltern hatten

У наших родителей было

Zwei Jobs, wenig Geld,

Две работы, мало денег,

Doch gezählt hat für mein Volk

Но имело значение для моего народа

Nur ein Wort: Gott

Только одно слово: Бог.

Er stand als Herr über Allen,

Он был Владыкой над всеми народами,

Doch hier hatte sein Name

Но здесь Его имя

Keinen Wert für das Land

Ничего не значило для этой страны.

Während unsere Bräuche

В то время как наши обычаи

Für alle unfassbar erschien',

Казались непостижимыми для всех,

Glichen ihre Traditionen für uns

Их традиции для нас были похожи

Schwarzer Magie

На чёрную магию.

Und ich bleib, solange ich meinem Pfad folg,

И я остаюсь, пока следую своему пути,

Vom Fuß bis zur Spitze meines Haars,

От стоп до кончиков волос

Ein Schwarzkopf!

Чёрным! 1 1

Solange im Denken

Пока в общественном сознании

Keine Grenze fällt

Границы не падут

Und sich keiner von uns

И никто из нас

Seinen Ängsten stellt,

Не поставит под сомнение свои страхи,

Glaub ich, sind wir nur Siedler

Думаю, что мы только поселенцы

In 'nem Campingzelt, das brennend

В лагере, который, пылая,

Am Rande steht einer fremden Welt

Стоит на краю чужого мира.

Solange man hier nichts von Verständnis hält

Пока ни в грош не ставят сочувствие

Und jeder Vorurteile über Menschen fällt,

И пока предубеждения о людях не падут,

Glaube ich, sind wir nur Siedler

Думаю, что мы только поселенцы

In 'nem Campingzelt, das brennend,

В лагере, который, пылая,

Am Rande steht einer fremden Welt

Стоит на краю чужого мира.

Fremde Welt, wir suchen nach Geborgenheit

Чужой мир, мы ищем безопасность

In einer Stadt,

В городе,

Die uns verflucht und verdorben scheint

Который кажется проклятым и прогнившим.

Fremde Welt, andere Mentalität,

Чужой мир, другой менталитет,

Andere Sitten, andere Regeln,

Другие обычаи, другие правила,

Anderes Wetter – wir stehen zwischen 2 Welten

Другая погода – мы между двух миров,

Wie der Mars und die Sonne,

Как между Марсом и Солнцем;

Auf unseren Schultern liegt

На наших плечах лежит

Die Last einer Tonne – fremde Welt,

Тяжёлое бремя – чужой мир,

Wir leben auf 2 Sparten,

Мы живём на две сферы,

Doch das Paradies ist angeblich nur ein Garten

Но рай, говорят, это просто сад.

Der Respekt voreinander ist schon lang verreist

Уважение друг к другу давно отсутствует,

Und fand sein Glück, ich hab keins,

И если ему повезло, а мне ни разу,

Wieso fand er seins?

Почему ему повезло?

Wir sind das Feuer,

Мы – огонь,

Ihr das Wasser, das uns kühlt

А вы – вода, которая нас охлаждает.

Fremde Welt, ein unfassbares Gefühl

Чужой мир, непостижимое чувство

Für jeden von uns, der die Zeit so vermisst

Для каждого из нас, кто скучает по прошлому,

Orientierungslos wurde und nicht weiß, wo er ist

Потерял ориентацию, и не знает, где он.

Doch bevor wir uns treffen,

Но прежде чем мы встретимся,

Und dann alles verstehen,

А потом всё поймём,

Sollten wir uns entscheiden,

Нам следовало бы решиться

Den Weg gerade zu gehen

Идти по прямому пути.

Solange im Denken

Пока в общественном сознании

Keine Grenze fällt

Границы не падут

Und sich keiner von uns

И никто из нас

Seinen Ängsten stellt,

Не поставит под сомнение свои страхи,

Glaub ich, sind wir nur Siedler

Думаю, что мы только поселенцы

In 'nem Campingzelt, das brennend

В лагере, который, пылая,

Am Rande steht einer fremden Welt

Стоит на краю чужого мира.

Solange man hier nichts von Verständnis hält

Пока ни в грош не ставят сочувствие

Und jeder Vorurteile über Menschen fällt,

И пока предубеждения о людях не падут,

Glaube ich, sind wir nur Siedler

Думаю, что мы только поселенцы

In 'nem Campingzelt, das brennend,

В лагере, который, пылая,

Am Rande steht einer fremden Welt

Стоит на краю чужого мира.


 1 – чурка; иммигрант с юго-востока, обычно турок, араб, иранец, не очень чисто говорящий по-немецки.

0 53 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий