Puntami la colpa e il tuo rancore
Обвини меня и вымести свою обиду,
dimmi che non mi perdonerai
Скажи, что не простишь меня,
strappa le mie ali di cartone
Вырви мои бумажные крылья, 1 1
urla che tu non mi hai amato mai
Прокричи, что ты никогда меня не любила.
Sì ma stringimi prima di parlare
Да, но обними меня, прежде чем заговорить.
devi stringermi prima di parlare
Ты должна обнять меня, прежде чем заговорить.
La bellezza è il frutto di un dolore
Красота - это плод боли,
che nessuno mai ci spiegherà
Которую нам никто никогда не объяснит.
dormono nei libri le parole
В книгах спят слова,
tutto il resto va o si dimentica
Всё остальное пройдёт или забудется.
E tu stringimi prima di parlare
А ты обними меня, прежде чем заговорить,
Devi stringermi prima di parlare
Ты должна обнять меня, прежде чем заговорить,
Devi stringermi e farmi scomparire
Ты должна обнять меня и заставить стушеваться,
devi stringermi
Ты должна обнять меня.
Fammi sentire che siamo sul bordo del mondo
Заставь меня почувствовать, что мы на краю света,
(fammi sentire che sotto la terra non c'è)
(заставь меня почувствовать, что нет земли под ногами)
fammi provare che questo è più forte di me
Заставь меня испытать, что это - самое сильное во мне,
di te di me di te
В тебе, во мне, в тебе...
Siamo un bacio in mezzo all'esplosione
Мы - поцелуй посреди взрыва,
anche il cielo pesa la metà
Даже небо давит наполовину.
E tu stringimi prima di parlare
А ты обними меня, прежде чем заговорить
(fino a quando non puoi respirare)
(Пока не сможешь дышать)
devi stringermi prima di parlare
Ты должна обнять меня, прежде чем заговорить,
(se mi guardi sai la verità)
(Если ты смотришь на меня, то знай правду)
Stringimi prima di parlare
Обними меня, прежде чем заговорить,
devi stringermi prima di parlare
Ты должна обнять меня, прежде чем заговорить...
1 - буквально: крылья из картона