Текст и перевод песни Roman Holiday исполнителя Nicki Minaj


Оригинал

Roman Holiday

Перевод

Римские каникулы

[Hook:]

[Припев:] 1 1

Take your medication, Roman

Прими свои лекарства, Роман,

Take a short vacation, Roman

Возьми небольшой отпуск, Роман,

You'll be okay

Ты будешь в порядке.

You need to know your station, Roman

Знай, сверчок, свой шесток, Роман! 2 2

Some alterations on your clothes and your brain

Приведи в порядок свой вид и голову,

Take a little break, little break

Передохни немного, передохни немного

From your sovereignty

От своей власти.

There is so much you can take, you can take

У тебя есть куча возможностей, возможностей,

I know how bad you need a Roman holiday (Roman holiday)

Я знаю, как сильно тебе нужны римские каникулы (римские каникулы)

A Roman holiday

Римские каникулы. 3 3

[Verse 1:]

[Куплет 1:] 4 4

You done, you tight?

Сдаешься? Упрямая?

You suck at life?

Лохушка по жизни?

You don't want a round three? You done suffered twice

Не хочешь третьего раунда? 5 Два раза ты уже пострадала. 5

Worship the queen and you might could pass

Приклоняйся перед королевой и, может быть, сможешь спокойно жить.

Keep it real, these bitches couldn't wipe my ass

Но будь реалисткой, я этим с*чкам и задницу свою подтереть не доверю.

Anyway, stylist, go get Bvlgari

И всё же, стилист, принеси-ка мне Bvlgari. 6 6

I am the ultimate Svengali

Я самая настоящая Свенгали, 7 7

These bitches can't even spell that

Эти с*чки таких слов и произнести не могут.

You, you hoes buggin'

Вы, вы, шл*шки надоедаете,

Repel that

Просто брызну на вас средством против насекомых. 8 8

Let me tell you this, sister

Слушай-ка сюда, сестренка,

I am, I am colder than a blister

Я разношу всех в пух и прах,

Cause my flow's the sickest

Потому что мой речитатив самый классный,

And I'm a lunatic

И я сумасшедшая,

And this can't be cured with no Elixir

И это не излечить никаким эликсиром.

Cuz y'all know who da fuck, what da fuck, I do

Потому что вы узнаете, что я, черт возьми, делаю,

I done put the pressure to every thug I knew

Я уже расстреляла всех отморозков, каких знала.

Quack quack to a duck and a chicken too

А также я выставила дурой эту уродину и трусиху

And put the hyena in a freakin zoo

И запихнула эту гиену в чертов зоопарк.

[Hook:]

[Припев:]

Take your medication, Roman

Прими свои лекарства, Роман,

Take a short vacation, Roman

Возьми небольшой отпуск, Роман,

You'll be okay

Ты будешь в порядке.

You need to know your station, Roman

Знай, сверчок, свой шесток, Роман!

Some alterations on your clothes and your brain

Приведи в порядок свой вид и голову,

Take a little break, little break

Передохни немного, передохни немного

From your sovereignty

От своей власти.

There is so much you can take, you can take

У тебя есть куча возможностей, возможностей,

I know how bad you need a Roman holiday (Roman holiday)

Я знаю, как сильно тебе нужны римские каникулы (римские каникулы)

A Roman holiday

Римские каникулы.

[Verse 2:]

[Куплет 2:]

Bitch, twitch, bitch!

С*ка! Шл*ха! С*ка!

Motherfuckin right, this is World War 6

Черт подери, и правда, это Шестая мировая война.

This right here might make a bitch die

Это наверняка убьет с*ку

And this right here gon make a bitch cry

И точно доведет с*ку до слез.

And if we're being honest, I am such a great guy

И если уж на чистоту, то я довольно таки классный парень.

And this what I do when a bitch breaks flock

И вот, что я делаю, когда с*ка себя неподобающе ведет: 9 9

I'mma put her in a dungeon under, under

Я посажу ее в темницу. 10 10

All these bitches ain't eating

Все эти с*ки не едят

They dying of hunger

И умирают от голода.

Motherfucker I me...who the fuck is this ho

Ублюдок, я это я, а вот кто, черт возьми, эта шл*ха?

And yes maybe just a touch of tourettes

И да, может быть, я страдаю синдромом Туретта. 11 11

Get my wigs Terrence go and get my beret

Давай мне парики, Тэрренс, 12 и мои заколки. 12

[Hook:]

[Припев:]

Take your medication, Roman

Прими свои лекарства, Роман,

Take a short vacation, Roman

Возьми небольшой отпуск, Роман,

You'll be okay

Ты будешь в порядке.

You need to know your station, Roman

Знай, сверчок, свой шесток, Роман!

Some alterations on your clothes and your brain

Приведи в порядок свой вид и голову,

Take a little break, little break

Передохни немного, передохни немного

From your sovereignty

От своей власти.

There is so much you can take, you can take

У тебя есть куча возможностей, возможностей,

I know how bad you need a Roman holiday (Roman holiday)

Я знаю, как сильно тебе нужны римские каникулы (римские каникулы)

A Roman holiday

Римские каникулы.

Come all ye faithful

Придите, все верующие,

Joyful and Triumphant

Радостные и торжествующие, 13 13

I am Roman Zolanski [x3]

Я Роман Золански [x3]

[Outro:]

[Концовка:]

Talking bout me, you talking about me?

Обо мне, ты это обо мне?

I dare a motherf*cker, be talking about me

Держу пари этот ублюдок обо мне.

These bitches must be smokin' a couple of OC

Эти с*чки должно быть обкурились оксикодона. 14 14

They want the outlaw, I give them a goatee

Они хотят быть преступниками, так я сделаю им бороду.

G* motherf*cker they talking about me?

Черт, ублюдок, ты это обо мне?

I dare a motherf*cker, be talking about me

Держу пари этот ублюдок обо мне.

These bitches must be smokin a couple of OC

Эти с*чки должно быть обкурились оксикодона.

Ha ba ba ba ba gum goatee

Ха ба ба ба ба бороду из жвачки.


 1 – припевы Никки исполняет в альтер-эго Марты Золански — матери Романа.
 2 – дословно: знай своё место.
 3 – отсылка к фильму Римские каникулы, в котором рассказывается о том, как юная принцесса Анна впервые вырвалась из своей расписанной по минутам королевской жизни. Так и Марта, мать Романа, просит его хотя бы ненадолго стать обычным человеком (Роман — гей и носит эксцентричные наряды). Также присутствует игра слов с именем самого Романа. Никии говорит, что это песня о том, что нужно оставаться собой, не обращая внимания на то, что говорят другие, даже если это твоя мать.
 4 – куплеты исполняются в альтер-эго Романа Золански.
 5 – обращение к Лил Ким. Предыдущие два раунда — это песни-диссы “Roman's Revenge” и “Roman in Moscow”.
 6 – марка дорогих часов.
 7 – персонаж из новеллы “”Trilby” Джорджа Дюморье, который мог контролировать других людей.
 8 – отсылка к Лил Ким, которая провозгласила себя “The Queen Bee” (Пчела-королева). Repel — марка средства от насекомых.
 9 – дословно: выходит из стада.
 10 – отсылка к строкам “Ruh-ruh, like a dungeon dragon” из песни “Roman's Revenge”.
 11 – одна из разновидностей этого синдрома характеризуется неконтролируемыми выкриками нецензурных, бранных слов.
 12 – Тэрренс Дэвидсон изготавливает для Никки парики на заказ.
 13 – строки из традиционной католической рождественской песни.
 14 – обезболивающие средство, обладающее наркотическим эффектом.

0 54 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий