There is no place in the upper kingdom
Ни единого места не осталось в Верхнем Царстве
Not blighted with plague and famine
Мором и голодом не омрачённого.
The bones of corpses stripped of flesh litter our towns
Трупы, до костей обглоданные, замусорили города,
The desert reclaims the land
Пустыня подбирается всё ближе к нашим землям,
Corrupt winds of pestilence and contagion
Нечистые ветра чумой и инфекцией
Sicken the air with piteous lamentations of despair
Заражают воздух, наполненный жалобными отчаянными стенаниями.
No living creature great or small
Ни одно живое создание, великое или ничтожное,
Is safe from the starving and the desperate
Не спасётся от нужды и отчаяния.
Decades of drought
Десятилетия засухи,
Seven years without rain or annual flood
Семь лет без дождя и ежегодных наводнений,
The black earth is in ruins, cursing the unfed masses
Чёрная земля 1 в руинах, проклинаемая голодающим народом. 1
Reserves of grain exhausted
Исчерпаны запасы зерна,
Cities choked with sand
Города давятся песком,
Roving hordes of the starving and emaciated
Скитающиеся орды жаждущих и истощённых
Scour the streets for what scraps they can scavenge
Рыскают по улицам, копаются в отбросах в поисках съестного.
Even insects and vermin fear to tread our cities
Даже насекомые и паразиты боятся сунуться в наши города,
Starving humans migrate like swarms of locusts
Голодающие люди мигрируют, словно рой саранчи,
Eating carrion corpses dogs, human excrement, animal dung
Поедая разлагающиеся трупы собак, человеческие экскременты, звериный помёт.
The poor are forced to commit unheard of atrocities
Бедняки вынуждены проявлять неслыханную жесткость,
Noble women beg to become slaves and whores
Благородные женщины умоляют стать рабынями и шл*хами,
Children are dashed against walls
Детей размазывают о стены,
Infants are roasted on high ground
Младенцев жарят на холмах.
Those entombed are unearthed
Погребённых раскапывают,
Violating the royal dead
Попирают посмертный сон царей,
What the pyramid concealed is defiled
Оскверняют то, что скрывают пирамиды,
Lawlessness unchecked, chaos unopposed
Неудержимое беззаконие, необузданный хаос,
The land is deprived of kingship
Земли погружены в пучину анархии. 2 2
No refuge for the old the young
Нет спасения ни юным, ни старым,
The weak the malnourished
Ни слабым, ни истощённым.
The diseased sick who are left along to die
Больные брошены умирать,
As the just and unjust alike descend into wickedness
Благочестивые ли, неправедные – все впадают в грех
And ravenously turn on each other
И ненасытно бросаются друг на друга.
The age of famine is upon us
Эпоха голода снизошла на нас.
1 – Египет.
2 –досл.: Земли лишены царственной власти.