Everything all figured out
Стало всё ясно,
Like it was meant to be
Как будто так и должно было быть.
We're on the precipice (I can feel it)
Мы на краю пропасти (я это чувствую),
We're on the precipice
Мы на краю пропасти.
Created us in his image
Создал нас по своему образу и подобию,
Better be proud of his work
Лучше гордитесь Его работой,
That is if he existed (Not so sure anymore)
Это если Он существовал (В чём уже не так уверен),
That is if he existed
Это если Он существовал.
And we just can't help ourselves
И мы ничего не можем с собой поделать.
And we just can't help ourselves
И мы ничего не можем с собой поделать.
And we just can't help ourselves
И мы ничего не можем с собой поделать.
And we just can't help ourselves (I don't think that's me)
И мы ничего не можем с собой поделать. (Не думаю, что это я).
Obsolete, insignificant
Устаревшие, незначительные,
Antiquated, irrelevant
Отсталые, ненужные -
Celebration of ignorance
Торжество невежества.
Why try change when you know you can't?
Зачем пытаться меняться, когда знаешь, что не сможешь?
Did you ever get that feeling?
Ты когда-нибудь испытывал это чувство?
Man I can't seem to shake it
Чувак, я не могу избавиться от него.
Not quite as clever as we think we are
Не такие уж и умные, как мы думаем –
Knuckle dragging animal
Тупые животные.
When we could have done anything
Мы могли бы обрести всё что угодно,
We wound up building this
Но получили то,
We deserve
Что мы заслуживаем:
With illusions of enlightenment
Иллюзии просветления,
With our snouts in the dirt
Со своими мордами в грязи,
With our snouts in the dirt
Со своими мордами в грязи.
Obsolete, insignificant
Устаревшие, незначительные,
Antiquated, irrelevant
Отсталые, ненужные -
Celebration of ignorance
Торжество невежества.
Why try change when you know you can't?
Зачем пытаться меняться, когда знаешь, что не сможешь?
We got ahead of ourselves
Мы торопим события.
We got ahead of ourselves
Мы торопим события.
We got ahead of ourselves
Мы торопим события.
We got ahead of ourselves
Мы торопим события.