Pour un foulard, pour un regard, pour une ivresse
Ради платка, ради взгляда, ради опьянения
J'ai quitté mère, j'ai quitté père et ma maison
Я покинула мать, я покинула отца и свой дом.
Et j'oubliai jusqu'à mes amis de jeunesse
Я забыла также своих друзей детства
Pour un foulard, pour un regard, pour une chanson
Ради платка, ради взгляда, ради песни.
Je n'ai pas craint les moqueries des gens plus sages
Меня не испугали насмешки более мудрых людей.
Je n'ai pas craint le feu du ciel sur mes étés
Меня не испугал огонь небес на мои лета.
Je partis seule avec mon rêve pour bagage
Я уехала в одиночестве с мечтой, что служил багажом,
Pour un foulard, pour un regard, pour un baiser
Ради платка, ради взгляда, ради поцелуя.
Il a fait froid, il a fait chaud et sur les routes
Было холодно, было жарко и на дорогах
Personne au monde ne me tendit plus la main
Ни один человек не протянул мне руку.
Qui donc aurait pitié de mon cœur en déroute ?
Кто бы пожалел мое разгромленное сердце ?
Un rossignol ou bien peut-être un bohémien
Соловей или может цыган...
Pour un foulard, pour un regard, pour une ivresse
Ради платка, ради взгляда, ради опьянения
J'ai quitté mère, j'ai quitté père et ma maison
Я покинула мать, я покинула отца и свой дом.
Et j'oubliai jusqu'à mes amis de jeunesse
Я забыла также своих друзей детства
Pour un foulard, pour un regard, pour une chanson
Ради платка, ради взгляда, ради песни.
J'ai traversé des vastes plaines, des paysages
Я пересекла широкие равнины, местности ,
Où danse encore la lune rousse des moissons
Где все еще танцует огненная луна урожая.
Et j'ai oublié même le nom de mon village
Я забыла даже название своей деревни
Pour un foulard, pour un regard, pour une chanson
Ради платка, ради взгляда, ради песни.