Текст и перевод песни Und Pan Spielt Die Flöte (Desîhras Tagebuch - Kapitel II) исполнителя Nocte Obducta


Оригинал

Und Pan Spielt Die Flöte (Desîhras Tagebuch - Kapitel II)

Перевод

И Пан играет на флейте (Дневник Дезиры – Глава II)

Ein Elixier aus kalten Urnen lebhaft Floss in unserem Blut

Эликсир из холодных урн бодро тек в нашей крови.

Das Kriechervolk im Schlamm sprach falsch und schürte unsre Wut

Подхалимы в грязи говорили ложь и злили нас.

Wie Märchen kamen Schriften auf uns und vergess'ne Lieder

Как сказки, к нам пришли писания, и забытые песни

Besuchten uns in unseren Träumen, kehrten stetig wieder

Посещали нас во сне, постоянно возвращаясь.

Und trotz der Flüche und des Zorns war Platz für frohe Worte

И несмотря на проклятья и злобу, было место для добрых слов.

Wir lachten, denn wir glaubten noch an andre, bess're Orte

Мы смеялись, потому что еще верили в другие, лучшие места,

Ein mildes Lächeln ob der eklen Kriecher tumben Possen

Мягко улыбались над злыми шутками мерзких подхалимов,

Doch bald lag alles weit zurück und schien mir wie zerflossen

Но вскоре все осталось далеко позади, словно растаяло.

Niemals wird Vergessen die Gebeine dieser Tage

Забвение никогда не станет прахом этих дней.

Gleich Lethes Flut verschlingen, sind die Zeiten auch verronnen

Словно проглоченные водами Леты, прошли времена,

Denn nichts ward je begraben, und was bleibt sind Kenotaphe

Ведь ничто не было похоронено, и остались лишь кенотафы

Und ein Blick zurück, den Pfad entlang, der irgendwo begonnen

И взгляд назад, на тропу, начавшуюся где-то.

Auch heute sucht mein Blick nicht lange vor Frühlingserwachen

Даже сегодня, незадолго до пробуждения весны, мой взгляд ищет

Auf der anderen Flussseite die großen, kahlen Bäume

На других берегах реки высокие голые деревья.

Und wenn hinter mir wie Messing blutend sich die Sonne senkt

И когда за моей спиной, истекая кровью, садится медное солнце,

Dann leuchtet warm das kalte Holz und schickt mir neue Träume

Тогда тепло светится холодное дерево и шлет мне новые сны.

Und dieser Fluss, der viel gesehen, viel mit sich genommen

И эта река многое повидала и многое унесла.

Was wäre, wenn er ruhte wie ein See, nicht fließend, sondern still

Что, если бы она была спокойна, как озеро, не текла бы, а стояла

Und alles, was man ihm geschenkt, behielte er und verwahrte

И помнила бы и берегла все, что ей подарили?

Wäre dann mein Spiegelbild in ihm ein andres Bild...?

Было бы тогда мое отражение в ней другим?

Was bleibt, sind viele Worte, deren viele nicht geschrieben

Осталось множество слов, многие из которых не записаны.

Was bleibt, sind schöne Bilder, die fast alle nicht gemalt

Остались прекрасные картины, и почти все не нарисованы,

Und Träume, die verwahren, was noch wartet auf Erfüllung

И сны, которые хранят то, что еще ждет своего исполнения,

Und die Hoffnung, dass noch irgendwann der alte Glanz erstrahlt

И надежда, что еще когда-нибудь засияет старый блеск.

Was bleibt, sind diese Zeilen, die mehr fühlen als sie sagen

Остались эти строки, которые чувствуют больше, чем говорят.

Was bleibt, sind diese Lieder, die aus tausend Träumen klingen

Остались эти песни, звучащие из тысяч снов,

Und vieles wird verloren sein, und keiner wird es finden

И многое будет потеряно, и никто этого не отыщет,

Doch irgendwer wird irgendwann noch diese Lieder singen

Но кто-нибудь когда-нибудь еще будет петь эти песни.

Als eines nachts der Frühling kam, da brachte er die Freude

Когда одной ночью наступила весна, она принесла радость,

Schuf Sinnbilder der Lebenslust und nie gekannte Freiheit

Создала символы жизнерадостности и ранее не известной свободы,

Und schrieb in meinen Träumen dennoch Sagen voller Trauer

Но все же написала в моих снах полные грусти сказания

Und Mythen voller Weltenschmerz toter Vergangenheit

И мифы, наполненные болью мертвого прошлого.

Der Finsternis, die wir erdachten, erwuchsen neue Pfade

Тьма, которую мы выдумали, породила новые тропы,

Die kannten einen Weg ans Licht, obschon sie voller Schwärze

Которые знали пусть к свету, хоть и были полны черноты.

Der Taumel der Gefühle war der Hirte dieser Wege

Опьянение чувствами было пастырем этих дорог,

Denn das Ziel all jener Reisen war ein Spiegelbild der Herzen

Ведь цель всех тех путешествий была отражением сердец.

Verzweiflung und Verzückung waren untrennbar verworren

Отчаяние и восторг смешались и были неразделимы,

Der Widerspruch in allem schien sich selber zu verspotten

Противоречие во всем будто высмеивало само себя,

Die Gier, die Pein zu spüren, schrie in meinen heißen Schläfen

Чтобы почувствовать жажду и мучение, кричало в моих жарких снах,

Und um unsere Fluchtburg schien ein Weltbild zu verrotten

А вокруг нашего убежища, казалось, разрушалась система мира.

In kalten Katakomben wuchsen greuliche Visionen

В холодных катакомбах росли отвратительные видения,

Und unter einem jungen Himmel starb ein alter Frieden

И под молодым небом умирало старое спокойствие,

Und dennoch schien ein Zerrbild seiner selbst in sich zu verhöhnen

И карикатура на самого себя, казалось, издевалась

Und stürzte sich auf all die Missgeburten, die uns mieden

И бросалась на всех ублюдков, которые избегали нас.

So waren also Hass und Liebe unzertrennbar verbunden

И ненависть с любовью тоже смешались и были неразлучны,

So war der Weg zu neuen Ufern nicht zu überschauen

И не было видно пути к новым берегам,

So war doch dieser Weg der einz'ge Pfad, den wir verstanden

Но этот путь был единственной тропой, известной нам,

So spürten wir nicht ohne Qual des Lieben eis'ge Klauen

И не без мучений мы чувствовали ледяные когти любви.

Und unvermittelt sah ich in den Spiegeln nur noch Schöpfer

И внезапно я увидел в зеркалах создателя

Und Welten, die zuletzt ich in der Kinderstube sah

И миры, которые в последний раз видел в детстве.

Der Zwiespalt zwischen Traum und Überlebeben schuf ein Chaos

Разлад между сном и пережитым создал хаос,

Das unter Schmerzen und doch lächelnd eine neue Welt gebar

Который, претерпевая боль, но все же улыбаясь, породил новый мир.

Und so entstanden Worte, die auf taube Ohren stießen

И так произошли слова, обращенные к глухим ушам,

Wie Artefakte eines Traumes in einer toten Welt

Как артефакты сна в новом мире,

Gesten, die dem blinden Mob wie zum Verzehr geboten

Жесты, которые предлагались слепому сброду будто для поедания.

Was, wenn der letzte Barde unrettbar in Diesseits fällt?

Что, если последний бард безнадежно упадет в мир земной?

Desîhras Tagebuch

Дневник Дезиры

Schreibt in meinem Herzblut

Пишет в моем сердце

Von Wahnsinn und von Weisheit

О безумии и мудрости

In reich verzerrten Lettern

Роскошными, перекошенными буквами.

Desîhras Tagebuch

Дневник Дезиры

Weiß um einen alten Fluch

Знает о старом проклятье,

Liest zwischen allen Zeilen

Читает между всех строк

In leicht vergilbten Blättern

На слегка пожелтевших листах.

Sieh nur die Puppen, sie tanzen

Только посмотри на кукол, они танцуют

In dämmrigen, kränkelndem Licht

В сумеречном, нездоровом свете.

Sieh nur die Augen, den Schmerz und die Angst

Только посмотри на глаза, боль и страх,

Der Schrecken im lächelnden Puppengesicht

На улыбающемся кукольном лице ужас.

Sieh nur ihre lieblichen Kleidchen

Только посмотри на их милые платьица,

Das Zucken auf zitternden Füßen

Подергивание на дрожащих ногах,

Der Missklang der Töne, die Kakophonie

Неблагозвучие звуков, какофония,

Ein erschreckendes Bild, sich die Zeit zu versüßen

Ужасающая картина, чтобы скрасить свое время.

Süß sind die Früchte, doch faulten die Wurzeln

Плоды сладки, но корни сгнили,

Schon als voller Omen der Frühling begann

Еще когда наступила весна, полная предзнаменований.

In den Ästen die Vögel mit eiskalten Augen

В ветвях – птицы с холодными как лед глазами,

Sie singen von nichts als dem Weltuntergang

Они поют только о конце света.

So bringt uns die goldenen Äpfel, denn die, an die der Norden glaubt

Так принесите нам золотые яблоки, ведь те, в кого верит север, -

Sind fabelhafte Gärtner, obschon uns vor dem ewig graut

Чудесные садовники, хоть мы и боимся вечного.

Doch nichts ist mehr so, wie es einstmals war

Но все уже не так, как было когда-то,

Und so ist auch das ewig gestorben

И вечное тоже умерло.

Die Früchte, die brachten, wonach alle trachten

Плоды, которые дарили то, чего все желали,

Sind schön, doch schon lange verdorben

Прекрасны, но уже давно испорчены.

Weit fort von den Zinnen verblendeten Lärms

Вдали от башен ослепленного шума,

Dort draußen, weit hinter den Toren

Там, далеко за воротами,

Liegt fast unerreichbar das Land, das wir suchten

Лежит почти недосягаемая земля, которую мы искали.

Das morgen ist noch nicht verloren

Завтра еще не потеряно.

und Pan spielt die Flöte

И Пан играет на флейте.

0 46 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий