Ich hab nicht immer klar gesehen,
Я не всегда ясно видела,
Was du für mich bist
Кем ты являешься для меня.
Ich liess dich gehen
Я дала тебе уйти
Und hab gedacht, es wär vorüber,
И подумала, что всё в прошлом,
Doch in aller tiefster Nacht
Но в самую глубокую ночь
Hast du mich wach geküßt,
Ты разбудил меня поцелуем,
Den größten Berg haben wir geschafft
Самую большую гору нам удалось преодолеть.
Du halfst mir drüber
Ты помогал мне в этом,
Es war manchmal kompliziert für mich
Мне порой было сложно.
Das Beste kommt erst noch
Лучшее ещё впереди,
Ich weiss, ich lieb dich doch
Я знаю, что люблю тебя
Und dass ich dich fürs ganze Leben will
И хочу быть с тобой всю жизнь –
Ich liebe dich
Я люблю тебя.
Ich liebe dich
Я люблю тебя,
Du bist mein Non plus ultra
Ты мой предел. 1 1
Du bist mein Non plus ultra
Ты мой предел,
Ich liebe dich
Я люблю тебя.
Ich spür mich selber manchmal nicht,
Порой я не чувствую себя собой,
Wenn du nicht bei mir bist
Когда ты не со мной.
Du treibst mich an,
Ты побуждаешь меня,
Doch, wie ich bin, läßt du mich bleiben
Но даёшь мне оставаться собой.
Ich brauch kein Ring um zu kapieren,
Мне не нужно кольцо, чтобы понять,
Dass es Liebe ist
Что это любовь,
Du brauchst auch nie für mich
А тебе не нужно
Ein Liebeslied zu schreiben
Писать мне песню о любви.
Früher wollt' ich das perfekte Glück
Раньше я хотела идеального счастья,
Perfektes gibt es nicht
Нет ничего идеального,
Und wenn, dann stets für dich,
Но я счастлива рядом с тобой,
Weil ich dich doch fürs ganze Leben will
Потому что хочу быть с тобой всю жизнь –
Ich liebe dich
Я люблю тебя.
Ich liebe dich...
Я люблю тебя...
1 – Non plus ultra (лат. ничего сверх этого) – непревзойденное, совершенное в своем роде; крайний предел.