Текст и перевод песни Witches’ Brew исполнителя Omnia (Folk Group)


Оригинал

Witches’ Brew

Перевод

Ведьмино зелье

First witch:

Первая ведьма:

Thrice the brinded cat has mewed!

Трижды промяукал полосатый кот!

Second witch:

Вторая ведьма:

Thrice and once the hedge-pig whined!

Трижды и еще разок ёж провыл. 1 1

Third witch:

Третья ведьма:

Harpy cries: 'tis time! 'Tis time!

Гарпия прокричала: Время пришло, время пришло.

Round about the cauldron go,

Ведьмы встают кругом у котла

In the poisoned entrails throw

И швыряют отравленные внутренности в него,

Skin of toad and spike of bone,

Жабью шкуру и окаменелые осколки клюва, 2 2

Sharpened on an eagle stone

Что сломал о скалу орел,

Serpent's egg and dancing dead,

Яйцо змеи и танцующих мертвецов, 3 3

Effigy of beaten lead

И портрет, отчеканенный на свинце.

Double double trouble you,

Удвойтесь, удвойтесь проблемы, заботы 4

Bubble in a witches' brew

С бульканьем ведьминого зелья!

Fillet of a fenny snake,

Филе болотной змеи

In the cauldron boil and bake

В том котле кипит, шкварчит,

Eye of newt and toe of frog,

Глаз тритона, палец лягушки,

Wool of bat and tongue of dog

Шкура летучей мыши и язык пса,

Lizard leg and fairy wing,

Лапки ящериц и крылья фей.

Round about the cauldron sing

Встав вокруг котла, поют:

Double double trouble you,

Удвойтесь, удвойтесь проблемы, заботы

Bubble in a witches' brew

С бульканьем ведьминого зелья!

Root of mandrake dug at night,

Корень мандрагоры, выкопанный в полночь

When the moon is full and bright

При полной и ясной луне,

Slip of yew and twig of fern,

Черенки тиса и ветки папоротника

Make the fire dance and burn

Подкидывают в пламя, пусть горит сильней!

For our will it will be done,

Коль мы захотим, так тому и свершиться,

When the hurlyburly's done

Лишь только сготовится, булькая, жижа. 5 4

Double double trouble you,

Удвойтесь, удвойтесь проблемы, заботы

Bubble in a witches' brew

С бульканьем ведьминого зелья!

Double double toil and trouble

Удвойтесь, удвойтесь, труды и заботы,

Fire burn and cauldron bubble

Горит наш огонь, котелок наш бурчит!

Double double trouble you

Удвойтесь, удвойтесь все ваши проблемы

Bubble in a witches' brew

С бульканьем ведьминого зелья!

Double double toil and trouble

Удвойтесь, удвойтесь, труды и заботы,

Like a hell-broth boil and bubble

Как адская похлебка кипит и бурлит!

Double double trouble you

Удвойтесь, удвойтесь все ваши проблемы

Bubble in a witches' brew

С бульканьем ведьминого зелья!

Round about the cauldron go,

Ведьмы встают кругом у котла

In the poisoned entrails throw

И швыряют отравленные внутренности в него,

Skin of toad and spike of bone,

Жабью шкуру и окаменелые осколки клюва,

Sharpened on an eagle stone

Что сломал о скалу орел,

Serpent's egg and dancing dead,

Яйцо змеи и танцующих мертвецов,

Effigy of beaten lead

И портрет, отчеканенный на свинце.

Double double trouble you,

Удвойтесь, удвойтесь проблемы, заботы

Bubble in a witches' brew

С бульканьем ведьминого зелья!

Fillet of a fenny snake,

Филе болотной змеи

In the cauldron boil and bake

В том котле кипит, шкварчит,

Eye of newt and toe of frog,

Глаз тритона, палец лягушки,

Wool of bat and tongue of dog

Шкура летучей мыши и язык пса,

Lizard leg and fairy wing,

Лапки ящериц и крылья фей.

Round about the cauldron sing

Встав вокруг котла, поют:

Double double trouble you,

Удвойтесь, удвойтесь проблемы, заботы

Bubble in a witches' brew

С бульканьем ведьминого зелья!

Root of mandrake dug at night,

Корень мандрагоры, выкопанный в полночь

When the moon is full and bright

При полной и ясной луне,

Slip of yew and twig of fern,

Черенки тиса и ветки папоротника

Make the fire dance and burn

Подкидывают в пламя, пусть горит сильней!

For our will it will be done,

Коль мы захотим, так тому и свершиться,

When the hurlyburly's done

Лишь только сготовится, булькая, жижа.

Double double trouble you,

Удвойтесь, удвойтесь проблемы, заботы

Bubble in a witches' brew

С бульканьем ведьминого зелья!


 1 - Trice and once – не случайно именно так обозначено число 4. В магических ритуалах нельзя произносить четные цифры
 2 - Отсылка к поверью, что у старого орла отрастает слишком длинный клюв, и чтобы обновиться он падает с небес на землю и отбивает лишнюю часть о скалу
 3 - Отсылка к группе Dead can Dance и их альбому Serpent's egg
 
 5 - hurly-burly (досл.) - сумятица, переполох

0 46 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий