Текст и перевод песни Kleinstadtboy исполнителя Oomph!


Оригинал

Kleinstadtboy

Перевод

Мальчик из маленького городка

Du bist ein böses kleines Opfer in der Gang fühlst du dich cool,

Ты маленькая злая жертва, в переулках ты чувствуешь себя крутым,

Denn Jungs mit Baggypants und Basecap sind doch nie und nimmer schwul

Потому что мальчики в мешковатых штанах и кепках не были и не будут гомосексуалистами.

In deinem Ghetto bist du unbarmherzig und so homophob,

В твоём гетто ты – безжалостный гомофоб,

Doch unten drunter trägst du heimlich Doppelripp von Wolfgang Joop

Но под одеждой тайно носишь трусы из коллекции Вольфганга Юпа. 1 1

Du bist ein Gangsterboss (Gangsterboss)

Ты босс гангстеров (босс гангстеров)

Und er ein Kleinstadtboy (Kleinstadtboy)

А он – мальчик из маленького городка (мальчик из маленького городка),

Du bist ein harter Mann und darum weinst du nie

Ты сильный мужчина и поэтому ты не плачешь.

Siehst du den Kleinstadtboy, dann zittern dir die Knie

Ты видишь мальчика из маленького городка, и твои колени трясутся.

Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg

Беги прочь от себя самого, отвернись,

Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg

Беги прочь от себя самого, отвернись,

Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg

Беги прочь от себя самого, отвернись,

Lauf nur weg vor dir selbst

Беги прочь от себя самого.

Du bist ein großer starker Rocker, tätowiert, mit langem Haar

Ты большой крутой рокер, татуированный, с длинными волосами,

Und dass es schwule unter Rocken gibt, ist überhaupt nicht wahr

И то, что под рокером есть гомик, совсем не важно.

Beim Rock am Ring bist du der Härteste und isst nur rohes Tier

На фестивале Rock am Ring ты самый жёсткий, ты ешь только сырую дичь,

Und niemand weiß, in deinem Nachttisch liegt ein Bild von Udo Kier

И никто не знает, что в твоём ночном столике лежит портрет Удо Кира. 2 2

Du bist ein Rockerboss (Rockerboss)

Ты босс рокеров (босс рокеров),

Und er ein Kleinstadtboy (Kleinstadtboy)

А он – мальчик из маленького городка (мальчик из маленького городка).

Du bist ein harter Mann und darum weinst du nie

Ты сильный мужчина, и поэтому ты не плачешь,

Siehst du den Kleinstadtboy, dann zittern dir die Knie

Ты видишь мальчика из маленького городка, и твои колени трясутся.

Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg

Беги прочь от себя самого, отвернись,

Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg

Беги прочь от себя самого, отвернись,

Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg

Беги прочь от себя самого, отвернись,

Lauf nur weg vor dir selbst

Беги прочь от себя самого.

Du bist ein bärenstarker Torwart, lässt nur selten einen rein

Ты вратарь, сильный, как медведь, и пропускаешь голы исключительно редко,

Du konzentrierst dich auf den Ball, denn was nicht sein darf kann nicht sein

Ты концентрируешься на мяче, поэтому то, что не должно произойти, не произойдёт.

Vor deiner Mannschaft bist du hart, unter der Dusche weinst du nie

Перед твоей командой ты жёсткий, под душем никогда не плачешь,

Doch siehst du deinen süßen Mittelstürmer, zittern dir die Knie

Но при виде твоего милого центрального нападающего у тебя трясутся колени.

Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg

Беги прочь от себя самого, отвернись,

Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg

Беги прочь от себя самого, отвернись,

Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg

Беги прочь от себя самого, отвернись,

Lauf nur weg vor dir selbst

Беги прочь от себя самого.

Wein ruhig, harter Mann

Плачь тихо, сильный мужчина,

Schrei ruhig, harter Mann

Кричи тихо, сильный мужчина,

Wein ruhig, harter Mann

Плачь тихо, сильный мужчина,

Schrei ruhig

Кричи тихо.


 1 - Вольфганг Юп - немецкий модный дизайнер
 2 - Удо Кир - немецкий актёр, в основном известный созданием образов анти-героев

0 70 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий