La vie est un océan froid
Жизнь - холодный океан,
Tout corps solide qu'on y plonge
И как бы ни было твердо тело, в него погруженное,
Si la moindre faille le ronge
Даже малейшая течь
Est submergé, et il se noie
Наполнит водой и потопит.
Et l'on ne peut blâmer les flots
И мы не сможем винить ни потоки,
De s'être engouffrés dans les brèches
Прорвавшиеся в бреши,
Ni le lointain bateau de pêche
Ни далекую рыбацкую лодку,
De laisser sombrer le rafiot
Не сумевшую помочь.
Les goûts et les couleurs...
Вкусы и цвета...
Les coups et les douleurs...
Удары и боль...
C'est donc un navire en détresse
Этим судном, терпящим бедствие,
Qu'il s'agit que nous commandions
Командуем мы,
Avec pour carte nos tristesses
Ведя его по карте наших скорбей
Et notre audace pour timon
И мужественно оставаясь у штурвала.
Et nous tenons l'éternel rôle
Мы играем вечную роль
De la forteresse assiégée
Осажденной крепости,
Tentant de garder le contrôle
Пытаясь сохранить контроль
Des grands éléments déchaînés
Под ударами неистовых стихий.
Les goûts et les couleurs...
Вкусы и цвета...
Les coups et les douleurs...
Удары и боль...
Il tangue mais ne coule pas
Он раскачивается, но не течет,
Le vaisseau qui nous sauvera
Корабль, что нас спасет.
Debout sur le piteux radeau
Стоя на жалком плоту,
Ça fait très Coke en stock de loin
Нагрузив его кокаином на далеком складе,
On repoussera les requins
Отпугнем акул
A la grenade et au couteau
Гранатой и ножом,
Ou à tout ce qu'on trouvera
Всем тем, что найдем.
Chaque fois que sonne l'alarme
Каждый раз, когда звучит тревога,
On vaut ce que valent nos armes
Мы стоим ровно столько, сколько стоит наше вооружение,
Et ce que veulent bien nos bras
И на что готовы наши руки.