J'apprendrai la Voie du Sabre
Я изучу Путь Меча, 1 1
J'apprendrai la Voie des Lettres
Я изучу Путь Письма,
Le taillerai dans le marbre
Я вырежу из мрамора
La forme absolue de l'Être
Идеальную форму Сущности,
Que la parfaite lumière
Чей совершенный свет
M'éblouisse à tout jamais
Поразил меня навсегда,
Ancestrale foi guerrière
Древней верой воинов
Du Soleil et de l'Acier
Солнца и Стали. 2 2
Je servirai mon Senseï
Я послужу своему Сенсею 3 3
Fidèlement, corps et âme
Преданно, душой и телом,
Je saurai brandir ma lame
Взмахнув мечом
Devant l'immense soleil
Под огромным диском солнца.
J'écouterai Takuan
Я буду слушать Такуана, 4 4
J'écouterai Musashi
Я буду слушать Мусаси, 5 5
Je viderai mon esprit
Я очищу свой разум
De toute pensée profane
Ото всех низких мыслей.
Tennô Heika Banzaï
Tennô Heika Banza? 6 6
Jamais ne choie ni ne faille
Ни больше, ни меньше.
Tennô Heika Banzaï
Tennô Heika Banza?
L'éthique du samouraï
Этика самурая.
Je mépriserai le monde
Я буду презирать мирское,
N'aimerai que l'harmonie
Буду стремиться к гармонии
Et l'obscure poésie
И печальной поэзии
Des grands tonnerres qui grondent
Раскатов грома.
Je pardonnerai au vent
Я прощу ветер,
Effeuillant les cerisiers
Оборвавший листья вишни,
Et à l'ennemi juré
И заклятого врага,
Qui s'est battu vaillamment
Который сражался храбро.
J'aimerai avec passion
Я буду любить со страстью,
Combattrai avec courage
Драться с мужеством,
Je saurai tuer sans rage
Я смогу убить без гнева,
Fidèle à mes compagnons
Помогать своим товарищам
Qu'une force pure et fière
Чистой и гордой силой,
Jaillisse de mon épée ancestrale foi guerrière
Заточенной в мече моих предков, верных воинов
Du Soleil et de l'Acier
Солнца и Стали.
1 - Все японские искусства, ставящие целью совершенствование личности, заканчиваются этим словом — Путь: кэндо — путь меча, садо — путь чая, сёдо — путь письма. Мастера древности понимали, что многократное повторение канонических движений ведет к постижению Истины, пониманию гармонии сущего и — через это понимание — к просветлению сознания.
2 - Выражение может обозначать не только Страну восходящего солнца и сталь самурайского меча, но и быть отсылкой к статье Солнце и сталь выдающегося японского писателя Юкио Мисимы. Произведение рассказывает о главном герое, которому в последнее время казалось, что в нем начинает скапливаться что-то такое, чему не давал выхода объективистский тип искусства, который принято именовать художественной литературой.
3 - Сэнсэй (яп. букв. рождённый раньше, преждерождённый, старший) в Японии — вежливое обращение к учителю, врачу, писателю, начальнику, политику и др. значительному лицу или значительно старшему по возрасту человеку.
4 - Такуан Сохо (1573—1645) — странствующий дзэнский монах, а также каллиграф, поэт, художник, садовник, мастер чайной церемонии.
5 - Миямото Мусаси (1584 — 13 июня 1645) — легендарный японский ронин, считается одним из самых известных фехтовальщиков в истории Японии. За два года до смерти, удалившись в пещеру на горе Кимпо неподалеку от города Кумамото, он написал Книгу пяти колец о тактике, стратегии и философии военного ремесла, которая пользуется определённой популярностью и в настоящее время.
6 - Тэнно: Хэйка Бандзай — традиционно японское пожелание десяти тысяч лет жизни императору Японии. Часто использовалось в качестве боевого клича японских воинов (аналог русского ура), в частности, традиция приписывает его камикадзе.