Il tourne en rond dans sa cellule
Он ходит кругами по своей камере,
Sous l'oeil placide des caméras
Под невозмутимым взором системы слежения.
Il n'a plus de nom, seulement un matricule
У него больше нет имени, только регистрационный номер,
Un lavabo, un lit de camp
Умывальник, детских размеров кровать
Et quatre murs froids
И четыре холодные стены.
La seule pitance qu'on lui accorde chaque soir
Единственную пищу, которую он получает каждый вечер,
On la lui administre en intraveineuse
Ему вводят внутривенно.
Ce sérum acide qui décape sa mémoire
И эта сыворотка протравляет кислотой память,
Dissout ses neurones et ses fibres nerveuses
Растворяет нейроны и волокна нервов.
Condamné à finir ses jours
Приговорен окончить свои дни
En hôpital psychiatrique
В психиатрической больнице.
Les nuits sans lendemain
Бесконечные ночи
D'un prisonnier politique
Политзаключенного.
Ligoté à la table d'opération
Привязанный к операционному столу,
Cobaye impuissant hérissé d'électrodes
Беспомощный, как морская свинка, ощетинившаяся электродами,
Il attend la mort comme une libération
Он ждет смерти как освобождения
Dans ces couloirs blancs
От этих белых коридоров,
Empestant l'alcool et l'iode
Воняющих спиртом и йодом.
Chaque jour son cerveau se délite un peu plus
Каждый день его мозг разрушается все больше,
Saturé de substances expérimentales
Насыщенный экспериментальными лекарствами,
Il se sent devenir légume ou incubus
И ему кажется, что скоро он превратится в овощ или призрак,
Perdant peu à peu ses capacités mentales
Теряя постепенно свои умственные способности.
Bourreaux en blouses blanches aux tortures subtiles
Палачи в белых халатах, изощренные пытки,
Clinique glaciale sans portes ni fenêtres
Ледяная клиника без окон и дверей.
Exécution capitale qu'à feu doux on distille
Исполнение смертного приговора дистиллируется на малом огне,
Un magma végétal grandissant dans sa tête
И растение прорастает у него в голове.
Sangles de cuIr, aiguilles d'acier
Кожаные ремни, стальные иглы,
Folie inoculée, démence sur ordonnance
Привитое сумасшествие, безумие по рецепту
S'efforcer d'obliger son esprit à fonctionner
Стараются заставить его мозг работать,
Quand on le sent s'évanouir
Когда он уже чувствует слабость,
Dans d'atroces souffrances
Перед страшной агонией.