Текст и перевод песни Raison D'Etat исполнителя Paris Violence


Оригинал

Raison D'Etat

Перевод

Государственные интересы

Que de sang a coulé en vain

Сколько крови пролилось напрасно!

Dont se sont baffes tous ces chiens

Из-за чего и получили оплеуху все негодяи,

Ces fossoyeurs impitoyables

Безжалостные могильщики,

Larbins des flics et des notables

Шестёрки полицейских и влиятельных лиц.

C'est tout le Paris populaire

Всех тех жителей Парижа,

Qui avait traversé tant de guerres

Что пережили столько войн,

Que froidement on décapite

Стали безжалостно обезглавливать

A partir de juin 48

С июня 48-го. 1 1

Les barricades se levaient

Баррикады восстали

Au son du tambour qui roule

Под звуки барабанного марша. 2 2

Tandis que quelques vieux croulants ordonnaient

И в это время несколько дряхлых старцев приказали

De faire tirer dans la foule

Стрелять по толпе.

Souviens-toi, Parisien

Вспомни, Парижанин,

Souviens-toi jusqu'à la fin

Вспомни, пока не поздно. 3 3

Souviens-toi, Parisien

Вспомни, Парижанин,

Souviens-toi des journées de juin

Вспомни о тех июньских днях.

Et Napoléon le petit

И малыш Наполеон 4 4

Profitant du désordre ambiant

Пользуясь возникшим беспорядком,

Déclara sauver le pays

Заявил, что спас страну,

En se proclamant prince-président

И провозгласил себя принцем-президентом.

Les survivants reprirent les armes

Выжившие взяли в руки оружие

Les barricades furent remontées

И снова поднялись на баррикады,

Et dans un immense vacarme

С пронзительным криком

On lança des assauts désespérés

Бросившись в отчаянную атаку.

Vous verrez bien tout à l'heure

Совсем скоро вы увидите,

Comment on peut mourir

Как можно умереть

Pour vingt-cinq francs par jour

За 25 франков в день, -

S'écriait le député Baudin

Воскликнул депутат Боден 5 5

Juste avant que vienne son tour

Как раз перед тем, как пришла его очередь.

Souviens-toi, Parisien

Вспомни, Парижанин,

Souviens-toi jusqu'à la fin

Вспомни, пока не поздно.

Souviens-toi, Parisien

Вспомни, Парижанин,

De la mort du député Baudin

Смерть депутата Бодена.

Et la sanglante répression

И кровавые репрессии

Ne se fit bien sûr pas attendre

Не заставили себя долго ждать

Exécution sans sommation

И были приведены в исполнение без предупреждения -

Des insurgés venus se rendre

Повстанцы капитулировали.

On fit tirer sur les fenêtres

Они устроили стрельбу по окнам,

Fusillades des boulevards

Перестрелки на бульварах,

Ordonnant de viser les têtes

Приказав целиться в головы,

De tuer femmes, gosses et vieillards

Убивать женщин, детей и стариков.

Bourgeois, soldats, comme artisans

Горожане, солдаты,

Etudiants, jeunes gens, ouvriers

Студенты ремесленных училищ, подростки, рабочие –

Furent écrasés dans le sang

Были разбиты в кровь,

Et on massacra les prisonniers

А всех заключенных убили.

Souviens-toi, Parisien

Вспомни, Парижанин,

Souviens-toi jusqu'à la fin

Вспомни, пока не поздно.

Souviens-toi, Parisien

Вспомни, Парижанин,

Du 2 décembre 51

2 декабря 51-го. 6 6

Et puis l'Empire s'effondra

А затем Империя рухнула,

Comme s'effondrent tous les empires

Как рушатся все империи.

Sedan fut sa Bérézina

После катастрофы 7 при Седане, 8 7

La capitulation, son dernier soupir

Она капитулировала с предсмертным вздохом.

Le changement se fit en douceur

Перемены прошли безболезненно.

La IIIe sut prendre le relais

Третий 9 смог перенять эстафету, 8

Massacrant avec bon cœur

С лёгким сердцем уничтожив

Quelques trente-cinq mille fédérés

Тысяч тридцать пять федератов.

Souviens-toi que les boulevards

Вспомни, что бульвары

Sont rouges du sang des Communards

Красные от крови коммунаров.

Souviens-toi, Parisien

Вспомни, Парижанин,

Souviens-toi jusqu'à la fin

Вспомни, пока не поздно.

Souviens-toi, Parisien

Вспомни, Парижанин.


 1 - Июньское восстание 23-26 июня 1848 года было восстанием народа, вызванным рядом причин: низким уровнем жизни рабочих, безработицей, закрытием мастерских и т.п.
 2 - дословно: под звуки грохочущих барабанов
 3 - дословно: пока ещё не (наступил) конец
 4 - После подавления социал-революционного восстания в июне 1848, в президенты нового государства был избран племянник Наполеона Бонапарта – Луи-Наполеон Бонапарт, или Наполеон Третий.
 5 - Жан-Батист Альфонс Виктор Боден – французский врач, член Законодательного собрания 1849 года, был убит в Париже 3 декабря 1851 года на баррикадах.
 6 - Государственный переворот 2 декабря 1851 года, приведший к ликвидации Второй республики и установлению Второй империи во Франции.
 7 - Сражение на Березине – бои 26-29 ноября между французскими корпусами и русскими армиями Чичагова и Витгенштейна на обоих берегах реки Березина во время переправы Наполеона в ходе Отечественной войны 1812 года. Оставило сильный отпечаток в общественном сознании французов, до сих пор употребляющих слово Березина (фр. Berezina) как синоним полного провала и катастрофы.
 9 - После подавления социал-революционного восстания в июне 1848, в президенты нового государства был избран племянник Наполеона Бонапарта – Луи-Наполеон Бонапарт, или Наполеон Третий.

0 48 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий