My truth has been revealed
Моя правда была раскрыта
At the cost of everything I knew
Ценой всего, что я когда-то знал.
My last safe haven falls behind me
Моё последнее надежное святилище 1 уходит, 1
With the self that once consumed
С моей когда-то потребительской сущностью,
I'm pursuing only answers
Я ищу только ответы,
I'm shedding skins and faces
Избавляясь от своих масок,
Past loves and bitter hatreds
Прошлых привязанностей и ненависти.
And it has come to pass
Пришло время меняться.
A path set in stone now breaks like glass
Каменная тропа ломается, как стекло.
The failings of yesterday
Неудачи вчерашнего дня
Become the catalyst to seek my change
Становятся катализатором 2 перемен. 2
And it has come to pass
Пришло время меняться.
A path set in stone now breaks like glass
Каменная тропа ломается, как стекло,
The failings of yesterday
Поражения вчерашнего дня
Become my catalyst
Становятся катализатором.
So here I stand, a stranger to my newfound freedom
И вот я здесь... стою, сам не свой от вновь обретённой свободы.
I am a vessel
Я как корабль,
I am a vessel without destination (Devoid of direction)
Я как корабль, плывущий в никуда (Лишенный цели)
No roles define me, yet conflict embraces me
Для меня нет роли в этой жизни, противоречия окружают меня.
At the mercy of lucidity, I am adrift in a world all too real
Благодаря свету я ещё держусь на плаву в настолько реальном мире...
A hollow man!
Последний воин!
Into the arms of eternal struggle
В объятия непрерывной борьбы
I must condemn my restless mind
Я должен заключить свой бушующий разум,
I must condemn my restless mind
Я должен заключить свой бушующий разум.
And it has come to pass
Пришло время меняться.
A path set in stone now breaks like glass
Каменная тропа ломается, как стекло.
The failings of yesterday
Неудачи вчерашнего дня
Become the catalyst to seek my change
Становятся катализатором перемен.
And it has come to pass
Пришло время меняться.
A path set in stone now breaks like glass
Каменная тропа ломается, как стекло,
The failings of yesterday
Поражения вчерашнего дня
Become my catalyst
Становятся катализатором.
I seek the guidance gained from silence
Я ищу руководство в тишине,
(Illumination from within the darkness)
(Свет - в кромешной тьме),
My council kept with the emptiness
Держу совет с пустотой
In the heart of the unknown
В сердце неизведанного. 3 3
1 - Вероятно, речь идет о разуме.
2 - Катализатор (зд.) - причина.
3 - Во всех 4 строчках присутствует оксюморон: герой не может разобраться в себе.