Il t'a regardé
Он посмотрел на тебя,
Puis il m'a souri
А после улыбнулся мне,
Depuis si longtemps
И долгое время
Il n'avait rien dit
Ничего не говорил.
Y avait presque un siècle
Почти век прошел,
Qui vous séparait
Что разделял вас,
Le long de sa joue
И по его щеке
Une larme coulait
Текла слеза.
Il t'a pris au bout de ses bras
Разразившись смехом,
Dans un éclat de rire
Он взял тебя на руки.
Toi, bébé, tu as pris son doigt
Крошка, ты схватила его за палец,
Comme pour le retenir
Словно пытаясь удержать его.
Puis il t'a parlé
После он рассказал тебе
De cette vie passée
О прошедшей жизни.
Il t'a raconté
Он рассказал тебе
La tienne qui commençait
О твоей, что зарождалась
Toutes tes colères
Обо всех твоих приступах гнева,
Toutes tes peines, tes joies
Твоей боли, твоей радости,
Tes plus belles guerres
Твоих самых прекрасных битвах,
Celles que l'on ne gagne pas
Тех, что не выигрывают.
Et puis ses yeux se sont posés
И после его взгляд неспешно
Doucement sur chacun,
Устремился на каждого,
Et chacun de nous y lisait
И каждый из нас в нем читал
Quelques mots pour demain
Слова, заготовленные на завтрашний день.
Vivre pour pouvoir revivre
Жить, чтобы суметь выжить –
C'est là ton seul devoir
Именно эта твоя единственная задача,
Celui de dire pour rester libre,
Задача сказать, дабы остаться свободным,
Celui de ta mémoire
Задача твоей памяти.
Ses yeux chantaient merci, merci,
Глаза его пели спасибо, спасибо,
J'ai plus peur de partir
И меня больше не страшил отъезд.
Et puis vient Céline,
Позже подошла Селин,
Celle qui aimait tant
Та, что он так любил.
Elle n'aimait que lui
Она любила лишь его
Depuis soixante-deux ans
Шестьдесят два года.
Il la regardait,
Он смотрел на нее,
Pas besoin de mots,
Не нуждаясь в словах.
Ses yeux lui disaient
Ее глаза говорили ему
Ne tarde pas trop...
Не задерживайся слишком...