Текст и перевод песни Piss Factory исполнителя Patti Smith


Оригинал

Piss Factory

Перевод

Фабрика

Sixteen and time to pay off

Шестнадцать, время расплачиваться.

I get this job in a piss factory

Я работаю на этой зассанной фабрике,

Inspecting pipes

Проверяя трубы:

Forty hours

Сорок часов в неделю,

Thirty-six dollars a week

Тридцать шесть долларов -

But it's a pay-check, Jack

Что ж, какие-никакие, да деньги.

So hot in here, hot like Sahara

Жарища, что в Сахаре,

You could faint from the heat

От такой духоты недолго и в обморок упасть.

But these bitches are just too lame to understand

Но здешние клуши слишком тупы, чтобы до них хоть что-то дошло,

Too goddamned grateful to get this job

Слишком благодарны за эту сраную работу,

To know they're getting screwed up the ass

Чтобы дотумкать, что их здесь имеют в задницу.

All these women

Все эти тетки -

They got no teeth, or gum, or cranium

Беззубые, бездёсные, бескостные,

And the way they suck hot sausage

Как они всасывают в себя горячие сосиски...

But me?

Но я -

Well, I wasn't saying too much neither

Я тоже не очень-то возражала.

I was a moral school girl

Я была вся такая из себя правильная школьница,

Hard-working asshole

Трудолюбивая сучка,

I figured I was speedo motorcycle

Вообразившая себя гоночным мотоциклом.

I had to earn my dough

Мне надо было зарабатывать себе на хлеб,

Had to earn my dough

Зарабатывать себе на хлеб.

But no, you got to

...Но нет, в это -

You got to relate, babe

В это надо встроиться, детка,

You got to find the rhythm within

Надо поймать ритм.

Floor boss slides up to me and he says Hey sister

Старшая по этажу подкрадывается ко мне и говорит: Эй, сестренка!

You're just moving too fast

Ты слишком быстро работаешь,

You're screwing up the quota. You're doing your piece work too fast

Ты нам этак все показатели собьешь.

Now you get off your Mustang, Sally,

Ты выполняешь свою часть работы слишком быстро.

You ain't going nowhere

Придержи коней, Салли!

You ain't going nowhere.

Спешить тебе некуда.

I laid back, I get my nerve up

I take a swig of Romilar

Я откидываюсь назад, я собираю волю в кулак,

And walk up to hot shit Dot Hook

Я отхлебываю из пузырька с сиропом от кашля 1 1

And I say

И напрямляюсь прямиком к пышущей жаром Дот Хук.

Hey

Я заявляю:

Hey sister

Эй.

It don't matter whether I do labor fast or slow

Слушай, сестренка:

There's always more labor after.

Какая разница, быстро я работаю или медленно?

She's real Catholic, see

She fingers her cross

Она, знаешь - настоящая такая католичка.

And she says

Она трогает свой крест

“There is one reason

И говорит:

There is one reason

А вот какая разница,

You do it my way or I push your face in

А вот какая:

We knee you in the John if you don't get off your Mustang, Sally

Ты делаешь, как я скажу - или тебе придется хлебнуть водички из унитаза.

If you don't shake it up baby

Мы тебя искупаем в сортире, если не придержишь коней, Салли,

Shake it up baby

Если чутка не расслабишься. Расслабься, детка!

Twist and shout”

Танцуй, кричи! 2 2

Oh, would I could hear a radio here

Ах, хотела бы я, чтобы здесь было радио.

James Brown singing 'I Lost Someone',

Джеймс Браун, 3 поющий Я потерял кого-то, 3

Or the Jesters And the Paragons

Или The Jesters and the Paragons, 4 4

And Georgie Woods, The Guy with the Goods

И Джорджи Вудс, 5 Чувак-с-Первоклассным-Товаром, 5

And Guided Missiles

и Guided Missiles...

But no

Но нет.

I got nothing

Ничего у меня нет.

No diversion

Не на что отвлечься,

No window

Ни даже окошка -

Nothing here but a porthole in the plaster

Только крошечный иллюминатор в штукатурке.

In the plaster

(В штукатурке)

Where I look down, look at Sweet Theresa's convent

Если выглянуть в него, видна обитель святой Терезы:

All those nurses, all those nuns

Все эти сестры и монашки,

Scatting round with their blue hoods

Снующие туда-сюда в своих синих апостольниках,

Like cats in mourning.

Будто кошки в трауре.

Or to me they

А мне -

You know, to me they look pretty damn free down there

Мне они кажутся такими свободными отсюда, с высоты!

Down there

Там, внизу

Not having to press those smooth

Им не нужно прижимать эти гладкие руки -

Not having to smooth those hands against hot steel

Оглаживать эти руки о горячую сталь,

Not having to worry about the in-speed

Не нужно думать о скорости на входе:

The dogma of in-speed labor

А здесь главная религиозная догма - это догма о нормах скорости.

Or then, they're pretty damn free down there

Ах, они кажутся такими чертовски свободными!

The way they smell

И как они пахнут! -

The way they smell

Как они пахнут -

And here I got to be up here

А мне приходится торчать тут,

Smelling Dot Hook's midwife sweat

Дыша бабьим потом Дот Хук...

I would rather smell the way boys smell

...Я предпочла бы вдыхать запах мальчиков:

Oh, those schoolboys

Ах, эти мальчики!

Way their legs flap under the desk in the study hall

Как их ноги нетерпеливо стучат по партам в классной комнате,

That odor rising

Источая ароматы

Roses and ammonia

Роз и аммиака,

And the way their dicks droop like lilacs

И как их члены свисают меж бедер гроздями сирени,

Or the way they smell that forbidden acrid smell

И как они пахнут тем запретным резким запахом...

But no

Но нет,

I got to

Мне приходится

I got to put clammy lady in my nostril

Мне приходится терпеть липкую тетку, забивающуюся мне в ноздри:

Her against the wheel

Она у руля,

Me against the wheel

И я у руля.

Oh, the in-speed, slow motion inspection

Ах, скорость на входе, проверка в замедленной съемке -

Is driving me insane

Она сводит меня с ума.

In steel next to Dot Hook

Посреди горячей стали, возле Дот Хук...

Oh, we may look the same

Со стороны мы, должно быть, похожи:

Shoulder to shoulder

Плечо к плечу,

Sweating 110 degrees

Все взмокшие при сорока с лишним градусах.

But I will never faint

Но я никогда не упаду в обморок,

I will never faint

Никогда не упаду в обморок.

They laugh and they expect me to faint

Они будут смеяться надо мной и ждать, что я упаду,

But I will never faint

Но я никогда не упаду в обморок.

I refuse to lose

Я отказываюсь проигрывать!

I refuse to fall down

Я отказываюсь падать!

Because, you see

Потому что - понимаешь -

It's the monotony that's got to me

Это однообразие въелось в меня.

Every afternoon like the last one

Каждый день как прежний,

Every afternoon like a re-run

Каждый день как будто перемотка предыдущего

Next to Dot Hook

Бок о бок с Дот Хук.

And yes, we look the same

И да, мы действительно похожи:

Both pumping steel

Обе крутим стальные рукояти,

Both sweating

Обе взмокшие.

But you know she got nothing to hide

Но мы-то знаем, что ей нечего скрывать;

And I got something to hide here

А мне есть, что скрывать,

Called desire.

И это - моя жажда.

I got something to hide here

Мне есть, что скрывать,

Called desire

И это - моя жажда.

And I will get out of here

И я выберусь отсюда!

You know the fiery potion is just about to come

Жгучее зелье уже на подступах,

In my nose is the taste of sugar

В нос мне бьет запахом сахара,

And I got nothing to hide here

И мне нечего скрывать,

Save desire

Кроме своей жажды.

And I'm going to go

Я убегу!

I'm going to get out of here

Я уберусь отсюда,

I'm going to get out of here

Я уберусь отсюда,

I'm going to get on that train

Сяду на поезд

And I'm going to go on that train

И поеду на нём,

And go to New York City

И поеду до Нью-Йорка -

I'm going to be somebody

И я стану знаменитостью -

I'm getting

Процесс уже пошёл.

Going to get on that train

Сяду на поезд

Go to New York City

И поеду до Нью-Йорка.

I'm going to be so big

И я выберусь на вершину,

I'm going to be a big star

Я стану звездой,

And I will never return

И я никогда не вернусь,

Never return

Никогда не вернусь,

No, never return to burn at this piss factory

Нет, я никогда не вернусь пахать на этой зассанной фабрике,

And I will travel light.

И я двинусь в путь налегке.

Oh, watch me now.

Теперь-то уж вы увидите...


 1 - Декстрометорфан-содержащий сироп от кашля (Ромилар) в больших дозах обладает наркотическим эффектом
 2 - Строчки из хита Twist and Shout группы The Isley Brothers (изначально написанного для группы Top Notes)
 3 - Легендарный американский соул-певец (1933 - 2006)
 4 - The Jesters и The Paragons - британские ду-воп-группы конца 1950-х - начала 1960-х годов, выпустившие два совместных альбома
 5 - Популярный американский радиодиджей (1927 - 2005)

0 47 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий