Текст и перевод песни Friendly Fire исполнителя Pet Shop Boys


Оригинал

Friendly Fire

Перевод

Обстрел со стороны своих

An inspirational tirade against me

Вдохновенная тирада против меня...

How to explain my life?

Как объяснить свою жизнь?

Boys to the left of me

Мальчики слева от меня,

girls to the right of me

Девочки справа,

neither husband nor wife

Ни мужа, ни жены.

Though the days are filled with pain

Хотя дни полны страдания,

there is no one who'll explain

Некому объяснить,

why I'm coming under friendly fire

Почему я подвергаюсь обстрелу со стороны своих.

shot in the fatal cause of rock-and-roll

Я получил смертельное ранение из-за рок-н-ролла,

but there's nothing, really nothing, to say

Но нечего, действительно нечего сказать.

Why I endure under force majeure

Почему я терплю под форс–мажором 1 1

slander without shame or tact

Бесстыдную и бестактную клевету?

I who studied make-up, mime and Buddha

Я, изучивший косметику, пантомиму и Будду, 2 2

who taught two generations to react

Научивший два поколения оказывать сопротивление.

About me the critics lied

Обо мне лгали критики,

I ignored them and survived

Я не обращал внимания на них и выжил,

in spite of coming under friendly fire

Несмотря на обстрел со стороны своих.

shot in the fatal cause of rock-and-roll

Я получил смертельное ранение из-за рок-н-ролла,

I have nothing, really nothing, to deny

Мне нечего, действительно нечего отрицать.

When I look back my eyes are filled with tears

Когда я оглядываюсь, мои глаза полны слез,

Danger to mascara, applause to my peers

Опасность для туши, аплодирую своим конкурентам.

When fame sustained me and arenas acclaimed me

Когда я испытал известность, и арены приветствовали меня,

I floated through life in a cloud

Я плыл по жизни в облаке

of love and insanity and pagan profanity

Любви, безумия и языческого сквернословия

before a worshipping crowd

Перед поклоняющейся толпой.

Now my status is ill-defined

Теперь мое положение неясно,

As an icon I'm inclined

Как кумир, я свергнут,

to be coming under friendly fire

Чтобы быть обстрелянным со стороны своих.

shot in the fatal cause of rock-and-roll

Я получил смертельное ранение из-за рок-н-ролла,

but whatever dull or clever points they've scored

Но какая разница, бездарный или талантливый – сколько баллов насчитали,

I have never, oh no never, been ignored

Я никогда, о, нет, никогда не был лишен внимания.


 1 – Форс-мажор – обстоятельства непреодолимой силы. По сути, Билли заявляет, что выживает в обстоятельствах, которые могут просто погубить слабовольного человека.
 2 – Явный намек на Дэвида Боуи, хотя речь идет о Билли Трикс. В самом начале своей карьеры Боуи, прежде чем стать широко известным, изучал пантомиму и ненадолго поступил в буддийский монастырь. Он успешно использовал этот опыт при создании глэм – образа, который сделал его международной звездой.

0 72 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий