Текст и перевод песни Draft Dodger Rag исполнителя Phil Ochs


Оригинал

Draft Dodger Rag

Перевод

Насмешка над уклонистом

I'm just a typical American boy

Я типичный американский парень

From a typical American town,

Из типичного американского городка,

I believe in God and Senator Dodd

Я верю в Бога и сенатора Додда, 1 1

And keeping old Castro down.

И что старика Кастро надо убрать.

And when it came my time to serve,

И, когда приходит пора послужить стране,

I knew better dead than red,

Я знаю, что лучше быть мёртвым, чем красным.

But when I got to my old draft board,

Но, когда я пришёл на свой сборный пункт,

Buddy, this is what I said:

Вот, что я сказал им, приятель:

‘Sarge, I'm only eighteen, I got a ruptured spleen

Сержант, мне всего восемнадцать, но у меня порванная селёзёнка,

And I always carry a purse,

И ещё я всегда ношу с собой аптечку,

I got eyes like a bat, and my feet are flat,

Глаза у меня как у летучей мыши, стопы площе некуда,

My asthma's getting worse.

А астма всё злее и злее.

Consider my career, my sweetheart dear,

Подумайте о моей карьере, о моей любимой,

My poor old invalid aunt

Моей бедной тётечке-инвалидке,

Besides, I ain't no fool, and I'm going to school,

К тому же, я не остолоп, я собираюсь в университет,

And I'm working in a defense plant.

И работать буду на оборонном заводе.

I've got a dislocated disc and a racked up back,

У меня смещённый диск и поломанный хребет,

I'm allergic to flowers and bugs,

Аллергия на цветы и жуков,

And when the bombshell hits, I get epileptic fits,

А когда рвётся бомба, я бьюсь в падучей,

And I'm addicted to a thousand drugs.

А ещё я сижу на тысяче наркотиков.

I got the weakness woes, I can't touch my toes,

У меня беда со слабостью, я не могу дотянуться до пальцев ног,

I can hardly reach my knees,

А до коленок сгибаюсь едва-едва,

And if the enemy ever came close to me,

А если неприятель вообще приблизится ко мне,

Well, I'd probably start to sneeze.

Ну, я, наверное, расчихаюсь.

Sarge, I'm only eighteen, I got a ruptured spleen

Сержант, мне всего восемнадцать, но у меня порванная селёзёнка,

And I always carry a purse,

И ещё я всегда ношу с собой аптечку,

I got eyes like a bat, and my feet are flat,

Глаза у меня как у летучей мыши, стопы площе некуда,

My asthma's getting worse.

А астма всё злее и злее.

Consider my career, my sweetheart dear,

Подумайте о моей карьере, о моей любимой,

My poor old invalid aunt

Моей бедной тётечке-инвалидке,

Besides, I ain't no fool, and I'm going to school,

К тому же, я не остолоп, я собираюсь в университет,

And I'm working in a defense plant.

И работать буду на оборонном заводе.

I hate Chou En Lai, and I hope he dies,

Я ненавижу Чжоу Эньлая и надеюсь, что он сдохнет, 2 2

But I think you gotta see

Но думаю, вам нужно понять,

That if someone's gotta go over there,

Что если кому-то и надо отправиться туда,

That someone isn't me.

То этот кто-то точно не я.

So, have a ball, Sarge, watch 'em fall,

Так что оторвитесь, сержант, покажите им Кузькину мать,

Yeah, kill me a thousand or so,

Ага, перебейте за меня тысчонку-другую,

And if you ever get a war without any gore,

А, если где будет война, но без крови и ужасов,

Well, I'll be the first to go.

То я первый туда запишусь.

Sarge, I'm only eighteen, I got a ruptured spleen

Сержант, мне всего восемнадцать, но у меня порванная селёзёнка,

And I always carry a purse,

И ещё я всегда ношу с собой аптечку,

I got eyes like a bat, and my feet are flat,

Глаза у меня как у летучей мыши, стопы площе некуда,

My asthma's getting worse.

А астма всё злее и злее.

Consider my career, my sweetheart dear,

Подумайте о моей карьере, о моей любимой,

My poor old invalid aunt

Моей бедной тётечке-инвалидке,

Besides, I ain't no fool, and I'm going to school,

К тому же, я не остолоп, я собираюсь в университет,

And I'm working in a defense plant.

И работать буду на оборонном заводе.

Sarge, I'm only eighteen, I got a ruptured spleen

Сержант, мне всего восемнадцать, но у меня порванная селёзёнка,

And I always carry a purse,

И ещё я всегда ношу с собой аптечку,

I got eyes like a bat, and my feet are flat,

Глаза у меня как у летучей мыши, стопы площе некуда,

My asthma's getting worse.

А астма всё злее и злее.

Consider my career, my sweetheart dear,

Подумайте о моей карьере, о моей любимой,

My poor old invalid aunt

Моей бедной тётечке-инвалидке,

Besides, I ain't no fool, and I'm going to school,

К тому же, я не остолоп, я собираюсь в университет,

And I'm working in a defense plant.'

И работать буду на оборонном заводе.


 1 — Томас Джозеф Додд (1907—1971) — сенатор и член Палаты представителей США от штата Коннектикут, член Демократической партии.
 2 — Чжоу Эньлай (1898—1976) — политический деятель Китая, первый премьер Госсовета КНР с момента её образования в 1949 до своей смерти.

0 43 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий