Big man, pig man, ha ha, charade you are
Большой человек, человек-свинья, ха ха, вот вам шарада.
You well heeled big wheel, ha ha, charade you are
Ты накренил большой штурвал, ха ха, вот вам шарада.
And when your hand is on your heart
И когда твоя ладонь на сердце,
You're nearly a good laugh
Ты почти что смешон.
Almost a joker
Едва ли не шутник,
With your head down in the pig bin
С головой, опущенной в свиное корыто,
Saying keep on digging
Ты говоришь: продолжим копаться.
Pig stain on your fat chin
Поросячьи помои на твоем жирном подбородке.
What do you hope to find?
Что же ты надеешься найти?
When you're down in the pig mine
Когда ты опускаешься до свинского мышления,
You're nearly a laugh
От тебя почти что смешно,
You're nearly a laugh
От тебя почти что смешно,
But you're really a cry.
Но в сущности от тебя хочется волком выть.
Bus stop rat bag, ha ha, charade you are
Мусорный мешок для крыс с автобусной остановки, ха ха, вот вам шарада.
You fucked up old hag, ha ha, charade you are
Ты ё*нутая старая карга, ха ха, вот вам шарада.
You radiate cold shafts of broken glass
Ты излучаешь холодное сияние разбитого стекла,
You're nearly a good laugh
Ты почти что смешна,
Almost worth a quick grin
Почти достойна мимолётной усмешки.
You like the feel of steel
Ты крепкий орешек,
You're hot stuff with a hat pin
Ты опасный человек с булавкой в шляпе,
And good fun with a hand gun
И ты забавляешься с оружием в руках.
You're nearly a laugh
От тебя почти что смешно,
You're nearly a laugh
От тебя почти что смешно,
But you're really a cry.
Но в сущности от тебя хочется волком выть.
Hey you Whitehouse, ha ha, charade you are
Эй, ты, Вайтхаус, ха ха, вот вам шарада.
You house proud town mouse, ha ha, charade you are
Ты гордая провинциальная домовая мышь, ха ха, вот вам шарада.
You're trying to keep your feelings off the street
Ты пытаешься скрыть свои чувства от людей,
You're nearly a real treat
Ты почти что сама обходительность,
All tight lips and cold feet
Напряженными губами и холодными ногами,
And do you feel abused?
Чувствуешь ли ты, что оскорблена?
You gotta stem the evil tide
Ты должна остановить злобный поток слов
And keep it all on the inside
И держать всё внутри себя.
Mary you're nearly a treat
Мэри, ты почти что приятна,
Mary you're nearly a treat
Мэри, ты почти что приятна,
But you're really a try.
Но в сущности от тебя хочется волком выть.