Текст и перевод песни Mi Mejor Amiga исполнителя Polo Montanez


Оригинал

Mi Mejor Amiga

Перевод

Моя лучшая подруга

Se está acercando el día de decir adios,

Приближается день прощания,

Que triste debe ser la despedida,

Каким грустным должно быть прощание,

Se va a quedar el cielo sin color,

Небо станет бесцветным,

Se va a quedar la luna tan vacía,

А луна - такой пустой,

Se va a quedar tan triste la canción,

Станет такой грустной песня,

Y el pobre corazón se llenará de heridas.

И бедное сердце наполнится ранами.

Está llegando el día en que tú te vas,

Приближается день, когда ты уйдёшь,

Está llegando el fin de alegría,

Приближается конец радости,

Y habrá que resignarse a soportar,

И нужно будет смириться с тем, что надо будет выдержать

La angustia y el dolor que se avecinan,

Тоску и боль, что приближаются,

Regresará mi amiga la soledad,

Вернётся моя подруга – одиночество,

Que volverá a reinar para toda la vida.

Что снова воцарится на всю жизнь.

Ya sé lo que me toca me lo puedo imaginar,

Я уже знаю, что со мной будет, могу представить,

Será una eterna pesadilla,

Это будет вечным кошмаром,

Vendrán noches oscuras muy difícil de alumbrar,

Наступят тёмные ночи без просвета,

Tendré que ver la habitación vacía,

Я буду видеть только пустую комнату,

Habrá que conformarse con tu cuadro en la pared,

Придётся довольствоваться твоим портретом на стене,

Tomarse aquel café sin compañía,

Пить кофе в одиночестве,

El mundo se transformará de pronto yo lo sé,

Мир изменится внезапно, я знаю,

Pero así es la vida.

Но такова жизнь.

Claro amor y tú lo sabes.

Конечно, любовь моя, и ты это знаешь.

Está llegando el día en que tú te vas,

Приближается день, когда ты уйдёшь,

Está llegando el fin de alegría,

Приближается конец радости,

Y habrá que resignarse a soportar,

И нужно будет смириться с тем, что надо будет выдержать

La angustia y el dolor que se avecinan,

Тоску и боль, что приближаются,

Regresará mi amiga la soledad,

Вернётся моя подруга – одиночество,

Que volverá a reinar para toda la vida.

Что снова воцарится на всю жизнь.

Ya sé lo que me toca me lo puedo imaginar,

Я уже знаю, что со мной будет, могу представить,

Será una eterna pesadilla,

Это будет вечным кошмаром,

Vendrán noches oscuras muy difícil de alumbrar,

Наступят тёмные ночи без просвета,

Tendré que ver la habitación vacía,

Я буду видеть только пустую комнату,

Habrá que conformarse con tu cuadro en la pared,

Придётся довольствоваться твоим портретом на стене,

Tomarse aquel café sin compañía,

Пить кофе в одиночестве,

El mundo se transformará de pronto yo lo sé,

Мир изменится внезапно, я знаю,

Pero así es la vida.

Но такова жизнь.

0 31 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий