Me ajude a tirar o peso da verdade
Помоги мне сбросить бремя правды,
De minhas costas.
Сделай так, чтобы гора свалилась с моих плеч.
Quero esquecer quem nos tornamos.
Я хочу забыть о том, в кого мы превратились.
Só por este instante vou me afastar.
Лишь ради этого мгновения я уйду.
Finalmente chegou a hora de me disfazer
Наконец пришло время уничтожить
De quem eu era.
Того, кем я был.
A nova estrada de espinhos já está a minha espera.
Меня уже ждёт новый тернистый путь.
Sigo despido de sentimentos,
Я живу свободный от чувств,
Recolhendo os pedaços da minha armadura invisível,
Собирая части своего невидимого оружия,
Recompondo o que sobrou do meu coração.
Я восстанавливаю по кусочкам то, что осталось от моего сердца.
Me enterrei dentro de mim
Я полностью ушёл в себя,
Pra não ver quão feio e podre é o mundo lá fora.
Чтобы не видеть, насколько уродлив и испорчен мир вокруг.
Cheguei até aqui
Я пришёл сюда,
Mas agora vou embora.
Но теперь я хочу убраться прочь.
As pessoas não querem mais saber
Люди больше не хотят знать,
Quem sou eu, quem é você.
Кто я такой и кто ты такой.
O que importa é o seu capital,
Всё, что имеет для них значение - это деньги,
Esqueceram que existe o bem e o mal.
Они забыли о том, что существует добро и зло.
Enquanto você aí sentado sorri,
Пока ты сидишь здесь и улыбаешься,
O mundo lá fora continua em guerra
В мире вокруг продолжается война,
Sem saber porquê,
В которой нет смысла,
Pois os motivos já não importam mais.
Потому что все причины уже не имеют никакого значения.
Me enterrei dentro de mim
Я полностью ушёл в себя,
Pra não ver quão feio e podre é o mundo lá fora.
Чтобы не видеть, насколько уродлив и испорчен мир вокруг.
Cheguei até aqui
Я пришёл сюда,
Mas agora vou embora.
Но теперь я хочу убраться прочь.
Não agüento mais esperar
Я больше не собираюсь ждать того,
O novo dia que irá chegar.
Что наступит новый день.
Quero esquecer quem nos tornamos.
Я хочу забыть о том, в кого мы превратились.