Текст и перевод песни Gib Mir Deine Augen исполнителя Rammstein


Оригинал

Gib Mir Deine Augen

Перевод

Отдай мне твои глаза

Schenk mir was

Подари мне что-нибудь,

Lass etwas hier

Оставь что-то здесь.

Lass bitte etwas hier von dir

Пожалуйста, оставь здесь что-то от себя.

Ein paar Tränen wären fein

Несколько слез - было бы прекрасно.

Reib mich alles damit ein

Оботри ими меня всего.

Die Träne fliesst, doch fliesst sie schwach

Слезы текут, но текут слабо,

Ich schlage zu und helfe nach

Я помогаю им течь сильнее, ударяя тебя.

Und wenn ich schon um Wasser bitt

И когда я уже попросил воды,

Nehme ich doch gleich den Brunnen mit

Я забираю источники с собой.

Gib mir deine Augen

Дай мне твои глаза,

Gib mir dein Licht

Дай мне твой свет,

Schenk mir deine Tränen

Подари мне твои слезы,

Die Seele will ich nicht

Душу я не хочу.

Schenk mir was

Подари мне что-нибудь.

Schenk mir was

Подари мне что-нибудь,

Ich bitte sehr

Очень тебя прошу.

Deine Schenkel hängen schwer

Твои бедра тяжелы.

Nimm die Lippen vom Gesicht

Убери губы с лица,

Riechen schlecht, brauch ich nicht

Они мне неприятны и не нужны.

Die Augen sind der Seelenpforten

Глаза - это врата души,

Will sie pflegen, will sie horten

Хочу заботиться о них, хочу обогащать их.

Nun das Glück liegt im verzicht

Теперь счастью отказано,

Gib sie her

Дай сюда,

Du brauchst sie nicht

Тебе это не нужно.

Gib mir deine Augen

Дай мне твои глаза,

Gib mir dein Licht

Дай мне твой свет,

Schenk mir deine Tränen

Подари мне твои слезы,

Die Seele will ich nicht

Душу я не хочу.

Schenk mir was

Подари мне что-нибудь.

Aus den Augenhöhlen

Из глазниц

Will ich die Seele stehlen

Хочу похитить душу.

Ich stopfe Stück für Stück

Я заталкиваю кусок за куском

Die Seele in den Kopf zurück

Душу обратно в голову.

Gib mir deine Augen

Дай мне твои глаза,

Gib mir dein Licht

Дай мне твой свет,

Schenk mir deine Tränen

Подари мне твои слезы,

Die Seele will ich nicht

Душу я не хочу.

Gib mir deine Augen

Дай мне твои глаза,

Gib mir dein Licht

Дай мне твой свет,

Schenk mir deine Tränen

Подари мне твои слезы,

Doch weinen sollst du nicht

Но плакать ты не должна.

Gib Mir Deine Augen

Дай свои глаза мне (перевод Соня Гетц из Донецка)

Schenk mir was, lass etwas hier

Подари мне что-нибудь здесь.

Lass bitte etwas hier von Dir.

Оставь мне что-то от себя.

Ein paar Tränen wären fein.

Дай мне слез своих немного,

Reib mich alles damit ein.

Оботри ими меня.

Die Träne fliesst, noch fließt sie schwach

Они текут, но очень слабо.

Ich schlage zu und helfe nach.

Я бью тебя, чтоб им помочь.

Und wenn ich schon um Wasser bitt

И раз уж попросил воды я,

Nehm ich doch gleich den Brunnen mit.

То заберу с собой источник.

Gib mir Deine Augen

Дай свои глаза мне,

Gib mir Dein Licht

Дай мне свой свет.

Schenk mir Deine Tränen,

Подари мне слезы.

Die Seele will ich nicht.

Душу не надо, нет.

Schenk mir was, gib mir Dein Licht

Подари... Подари, тебя прошу я.

Gib es her Du brauchst es nicht.

Твои бедра тяжелы.

Die Augen sin der Seelenpforten

С лица губы убери,

Will sie pflegen, will sie horten.

Не приятны мне они.

Meine Welt ist gar nicht schön

А вот глаза - врата души,

Will sie mit Deinen Augen sehen,

Вот они мне и нужны.

Will sie sehen wie ein Kind

Простись со счастьем своим.

Die Dinge wie sie wirklich sind.

Отдай - они теперь мои!

[2x:]

[2x:]

Gib mir Deine Augen

Дай свои глаза мне,

gib mir Dein Licht

Дай мне свой свет.

Schenk mir Deine Tränen,

Подари мне слезы.

die Seele will ich nicht

Душу не надо, нет.

Schenk mir was

Подари...

Schenk mir was

Подари...

Schenk mir was

Подари...

Aus den Augenhöhlen

Из глазниц хочу я

Will ich die Seele stehlen.

Выкрасть твою душу.

I stopfe Stück für Stück

Кусок за куском вобью

Die Seele in den Kopf zurück.

Душу прямо в голову.

Gib mir Deine Augen

Дай свои глаза мне,

Gib mir Dein Licht,

Дай мне свой свет.

Schenk mir Deine Tränen,

Подари мне слезы.

Die Seele will ich nicht.

Душу не надо, нет.

Gib mir Deine Augen,

Дай свои глаза мне,

Gib mir Dein Licht.

Дай мне свой свет.

Schenk mir Deine Tränen,

Подари мне слезы,

Doch weinen sollst du nicht.

Но ты не плачешь, нет.

Gib Mir Deine Augen

Дай свои глаза мне (перевод naonishc из Харькова)

Schenk mir was lass etwas hier

Кое-что мне подари,

Lass bitte etwas hier von dir

То, что у тебя внутри,

Ein paar Tränen wären fein

Мне б твоих слезинок взять,

Reib mich abends damit ein

Ими кожу напитать.

Die Träne fließt doch fließt sie schwach

Слеза твоя почти не льется,

Ich schlage zu und helfe nach

Так помочь мне ей придется,

Und wenn ich schon um Wasser bitt

И раз уж за водой я здесь,

Nehm ich doch gleich die Brunnen mit

То возьму источник весь.

Gib mir deine Augen

Дай свои глаза мне,

Gib mir dein Licht

Дай мне свой свет,

Schenk mir deine Tränen

Подари мне слезы,

Die Seele will ich nicht...

В душе нужды мне нет.

Schenk mir was, ich bitte sehr

Умоляю, подари!

Deine Schenkel hängen schwer

Тело, губы убери –

Nimm die Lippen vom Gesicht

Запах их противен мне,

Riechen schlecht brauch ich nicht

Зеркало души – милей.

Die Augen sind der Seele Pforten

Счастье в жертвенности, знай

Will sie pflegen, will sie horten

И глаза свои отдай,

Nun das Glück liegt im Verzicht

Буду их беречь, лелеять,

Gib sie her du brauchst sie nicht

Мне они теперь нужнее.

[2x:]

[2x:]

Gib mir Deine Augen

Дай свои глаза мне,

gib mir Dein Licht

Дай мне свой свет,

Schenk mir Deine Tränen,

Подари мне слезы,

die Seele will ich nicht

В душе нужды мне нет.

Schenk mir was

Подари...

Schenk mir was

Подари...

Schenk mir was

Подари...

Aus den Augenhöhlen

Даже сквозь глазницы

Will sich die Seele stehlen

Душа утечь стремится.

Ich stopfe Stück für Stück

Ее я изловлю

Die Seele in den Kopf zurück

И в череп вновь ее вдавлю!

Gib mir deine Augen

Дай свои глаза мне,

Gib mir dein Licht

Их свет пролей,

Schenk mir deine Tränen

Подари мне слезы,

Doch weinen sollst du nicht...

Но плакать ты не смей...

Gib Mir Deine Augen

Дай мне свои глаза (перевод TuffeTu из Moscow)

Sonne leuchtet - Frauenhaut

В свете солнца женская кожа

Fällt dem Blicke ohne Laut

Беззвучно ловит взгляды,

Blendet mich wie frischer Schnee

Ослепляет меня, как белый снег,

Nur Augen und dem Herzen weh

Причиняя глазам и сердцу боль.

Fällt der Frühling aus dem Herz

В марте начинается весна

Sondern vor dem Frauenherz

Солнце перед женским сердцем,

Weißt das Hirn verschnitt die Venen

Мозг кусает себя за вены,

Ach, es singen die Sirenen

Ах, это поют Сирены!

Gib mir deine Augen

Дай мне твои глаза,

Gib mir dein Licht

Дай мне твой свет,

Schenk mir deine Tranen

Подари мне свои слезы,

Die Seele will ich nicht

Но твоей души мне не нужно.

Tausend Haaren das verlangen

Тысяча игл, желание

Will sie mit den Haenden fangen

Хочу поймать их руками,

Überall das dralle Fleisch

Но всюду упругая плоть.

Ihr Knien werden weich

Подкашиваются колени.

Voellig hilflos muss ich aeugen

Я могу лишь беспомощно смотреть,

Womit sie ihre Jungen zeugen

Как они порождают своих детенышей.

Ist ein Beben ist ein Schwingen

Это сотрясение, это колебание

Und die Sirenen singen

И Сирены поют.

Gib mir deine Augen

Дай мне твои глаза,

Gib mir dein Licht

Дай мне твой свет,

Schenk mir deine Tränen

Подари мне свои слезы,

Die Seele will ich nicht

Но твоей души мне не нужно.

Gib mir deine Augen

Дай мне твои глаза,

Gib mir dein Licht

Дай мне твой свет,

Schenk mir deine Tranen

Подари мне свои слезы,

Die Seele will ich nicht

Но твоей души мне не нужно.

Sonne leuchtet - Frauenhaut

В свете солнца женская кожа

Fällt dem Blicke ohne Laut

Беззвучно ловит взгляды,

Blendet mich wie frischer Schnee

Ослепляет меня, как белый снег,

Nur Augen und dem Herzen weh

Причиняя глазам и сердцу боль.

Völlig hilflos muss ich äugen

Я могу лишь беспомощно смотреть,

Womit sie ihre Jungen zeugen

Как они порождают своих детенышей

Ist ein Beben ist ein Schwingen

Это сотрясение, это колебание

Und die Sirenen singen

И Сирены поют

Gib mir deine Augen

Дай мне твои глаза,

Gib mir dein Licht

Дай мне твой свет,

Schenk mir deine Tränen

Подари мне свои слезы,

Die Seele will ich nicht [2x]

Но твоей души мне не нужно. [2x]

Gib Mir Deine Augen

Глаза твои нужны мне (перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)

Sonne leuchtet Frauenhaut

Солнце на коже берёт разбег,

Fette Blicke ohne Laut

Луч горячий не знает слов.

Blendet mich wie frischer Schnee

Он слепит, будто яркий снег,

Tut Augen und dem Herzen weh

Глаза болят и на сердце шов.

Fette Flugel aus dem Marz

Жир на крыльях топит мартовский жар,

Sonnen vor dem Frauenherz

Женским сердцам нанося загар.

Beißt das Hirn mich in die Venen

Мозг мне вены готов открыть.

Ach es singen die Sirenen

Ах, сирены, зачем так выть?

Gib mir deine Augen

Глаза твои нужны мне,

Gib mir dein Licht

Светом их приправь.

Schenk mir deine Tränen

Слёзы подари мне.

Die Seele will ich nicht

Душу себе оставь.

Tausend Nadeln das Verlangen

В тысячах игл похоть продлится,

Will sie mit den Händen fangen

Их не поймать руками в итоге,

Überall das dralle Fleisch

Вкусная плоть вокруг сочится,

Die Knie werden weich

Падаю, ватными стали ноги.

Völlig hilflos muss ich augen

Все беспомощно наблюдают,

Womit sie ihre Jungen zeugen

Как эти твари детишек рожают,

Ist ein Beben ist ein Schwingen

Лёгкий трепет, дрожь. Готово.

Und die Sirenen singen

И завывают сирены снова.

Gib mir deine Augen

Глаза твои нужны мне,

Gib mir dein Licht

Светом приправь.

Schenk mir deine Tränen

Слёзы подари мне.

Die Seele will ich nicht

Душу себе оставь.

Gib mir deine Augen

Глаза твои нужны мне,

Gib mir dein Licht

Светом приправь.

Schenk mir deine Tränen

Слёзы подари мне.

Die Seele will ich nicht

Душу себе оставь.

Sonne leuchtet Frauenhaut

Солнце на коже берёт разбег,

Fette Blicke ohne Laut

Луч горячий не знает слов.

Blendet mich wie frischer Schnee

Он слепит, будто яркий снег,

Tut Augen und dem Herzen weh

Глаза болят и на сердце шов.

Vollig hilflos muss ich äugen

Все беспомощно наблюдают,

Womit sie ihre Jungen zeugen

Как эти твари детишек рожают,

Ist ein Beben ist ein Schwingen

Лёгкий трепет, дрожь. Готово.

Und die Sirenen singen

И взвоют сирены снова.

Gib mir deine Augen

Глаза твои нужны мне,

Gib mir dein Licht

Светом приправь.

Schenk mir deine Tränen

Слёзы подари мне.

Die Seele will ich nicht

Душу себе оставь.

Gib mir deine Augen

Глаза твои нужны мне,

Gib mir dein Licht

Светом приправь.

Schenk mir deine Tränen

Слёзы подари мне.

Die Seele will ich nicht

Душу себе оставь.

0 51 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий