Ich bin in Hitze schon seit Tagen
Я разгорячён уже долгое время,
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Ведь я преследую лань.
Und bis zum Morgen sitz ich an
До утра поджидаю в засаде,
Damit ich Blattschuss geben kann
Чтобы попасть выстрелом в лопатку.
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
И на суше и в море подстерегает гибель…
Die Kreatur muss sterben
Это создание должно умереть!
Ein Schmaltier auf die Laeufe kommt
Изящное животное приходит в движение,
Hat sich im hohen Ried gesonnt
Нежится в высоком камыше,
Macht gute Faehrte tief im Tann
Оставляет в ельнике ясные следы,
Der Spiegel glaenzt ich packe an
Блеснёт на шкуре светлое пятно, я уже близко.
Der Wedel zuckt wie Fingeraal
Хвост вздрогнет, словно тонкий угорь,
Die Flinte springt vom Futteral
Ружьё выпрыгнет из чехла.
Waidmanns Manns Manns Manns Heil
Удачной охоты!
Ich fege mir den Bast vom Horn
Счищаю мох с рога,
Und geb ihr ein gestrichnes Korn
И беру её на мушку.
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
И на суше и в море подстерегает гибель…
Die Kreatur muss Sterben
Это создание должно умереть!
Waidmanns Manns Manns Heil
Удачной охоты!
Sie spuert die Muendungsenergie
Она ощущает энергию выстрела…
Feiner Schweiss tropft auf das Knie
Ароматный пот капает на колено.
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
И на суше и в море подстерегает гибель…
Die Kreatur muss Sterben
Это создание должно умереть!
Waidmanns Manns Manns Manns Heil
Удачной охоты!
Waidmanns Manns Manns Manns Heil
Удачной охоты!
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
И на суше и в море подстерегает гибель…
Waidmanns Manns Manns Heil
Удачной охоты!
Auf dem Lande auf dem Meer
И на суше и в море
Waidmanns Manns Manns Manns Heil
Удачной охоты!
Waidmanns Heil
Охотник* (перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)
Ich bin in Hitze schon seit Tagen
Я приехал в глухомань
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Поохотиться на лань.
Und bis zum Morgen sitz ich an
Сижу в засаде до утра,
Damit ich Blattschuß geben kann
Плечо ей раздробить пора.
Auf dem Lande auf dem Meer
Там, где суша и вода,
Lauert das Verderben
Может жизнь иссохнуть.
Die Kreatur muss sterben
Твари надо сдохнуть!
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
Прекрасна лань, но не спеши.
Hat sich im hohen Ried gesonnt
Идёт по свету в камыши.
Macht gute Fährte tief im Tann
Ведут следы в тенистый бор,
Der Spiegel glänzt ich packe an
И вот пора взвести затвор.
Der Wedel zuckt wie Fingeraal
Пора тушить уже пожар.
Die Flinte springt vom Futteral
Ружьё покинуло футляр.
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil
Давай! Ай! Ай! Ай! Стреляй!
Ich fege mir den Bast vom Horn
Не знает лань про мой прицел.
Und geb ihr ein gestrichenes Korn
Я очень этого хотел.
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
Там, где суша и вода,
Die Kreatur muss Sterben
Может жизнь иссохнуть. Твари надо сдохнуть!
Waidmann's Mann's Mann's Heil
Давай! Ай! Ай! Ай! Стреляй!
Sie spürt die Mündungsenergie
Отличный выстрел. Лань лежит,
Feiner Schweiß tropft auf das Knie
Но кровь её в траву бежит.
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
Там, где суша и вода, может жизнь иссохнуть.
Die Kreatur muss Sterben
Твари надо сдохнуть!
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil
Давай! Ай! Ай! Стреляй!
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil
Давай! Ай! Ай! Стреляй!
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
Там, где суша и вода, может жизнь иссохнуть.
Waidmann's Mann's Mann's Heil
Давай! Ай! Ай! Стреляй!
Auf dem Lande auf dem Meer
Там, где суша и вода.
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil
Давай! Ай! Ай! Стреляй!