Flashin' lots of cash and spendin' lots-o-loot
Светит пачками наличных и спускает все это добро,
He's sitting at the bar – then he's sittin' at the booth
Он сидит в баре - затем сидит в студии звукозаписи,
Across the dance floor he does scoot
Пересекает танцпол со скоростью пули,
He's the skinny sweaty man in the green suit
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
The caboose that could he goes toot toot
Паровозик, который в себя верил, он делает ту-ту, 1 1
Been known to gag and sometimes puke
Известен громким смехом и, порой, блюёт.
A very good friend of Granny Goose
Очень близкий друг Бабушкина гуся, 2 2
He's the skinny sweaty man in the green suit
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
Skinny sweaty man in the green suit
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
He's half man and half cartoon
Он получеловек-полукомикс,
But good buddy don't be confused
Но это дружбана нисколько не смущает,
He's full blooded looney tune
Он - горячая безумная мелодия,
He's the skinny sweaty man in the green suit
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
Face to face with the man in the moon
Лицом к лицу с человеком не от мира сего,
His family doctor is Doctor Seuss
Его семейный доктор - это Доктор Сьюз, 3 3
If you catch him in your soup please don't shoot
Если ты застанешь его, хлебающим твой суп, прошу, не стреляй,
He's the skinny sweaty man in the green suit
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
Skinny sweaty man in the green suit
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
He was new in town
Он был новеньким в городе,
A free wheelin' clown
Летящий без тормозов шут,
A very funny young duke
Весьма забавный молодой князь,
Hangin' under the roof
Висящий под крышей
Of a place in time
В том жизненном пространстве,
United sound
Которое связано со звуком.
He'll play a little guitar sing a few blues
Он сыграет на маленькой гитаре, споет немного блюза,
He's the kind-a-guy that you can't refuse
Он такой парень, которого ты не сможешь отвергнуть,
Despite the fact that he's no brute
Несмотря на то, что он не брутален,
He's the skinny sweaty man in the green suit
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
Strike the magic groove make him jerk and move
От прихода волшебного кайфа он дергается и двигается
Like an eight legged freak in snake skin boots
Будто восьминогий чудик в ботинках из змеиной кожи,
Coming soon to a theatre near you
Скоро он будет в театре рядом с тобой,
He's the skinny sweaty man in the green suit
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
Skinny sweaty man in the green suit
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
1 - отсылка к американской детской сказке на тему оптимизма и трудолюбия. Паровозик тащит целый товарный состав в гору и удерживает его от падения, чем заслуживает уважение. Напрягаясь, он гудит и шепчет себе: Я смогу, я смогу. Вторая часть строчки - намек на употребление Хиллелом Словаком кокаина (на сленге toot - дорожка кокаина). Сопоставляется тяжелая концертная жизнь и паровозик: паровозик смог перетащить тяжелый товарный поезд через гору, и Хиллел сможет пережить концертный тур. В то время группа давала много концертов (почти по 1 на каждый день) и Хиллел не выдерживал напряжения и забывался употреблением наркотиков после концертов.
2 - Granny Goose - бренд американских картофельных чипсов.
3 - Доктор Сьюз или Доктор Зойс (наст. имя Теодор Зойс Гайзель (1904-1991)) — американский детский писатель и мультипликатор.