Betwixt and between the fantasy dream and the fear
Меж и между, фантазийный сон и страх.
Do you wonder where she is this afternoon?
Ты вообще представляешь, где она сегодня днём?
And does it get on your nerves, make it slightly perturbed
И действует ли тебе на нервы, возмущает ли тебя то,
That there's things that you don't know about her?
Что есть вещи, которые ты о ней не знаешь?
And even the places that she's never been with you
И даже места, в которых она никогда не была с тобой,
Seem awful empty without her.
Кажутся такими отталкивающими без неё.
You can look into those eyes
Ты можешь взглянуть в эти глаза,
Down no telephone line
Телефонного соединения нет,
What if you were right the first time? [х2]
Что, если ты была права в тот раз? [х2]
Betwixt and between the fantasy dream and the fear.
Меж и между, фантазийный сон и страх.
Do you wonder where she is this afternoon?
Ты вообще представляешь, где она сегодня днём?
And with the needle in groove, is there all to prove?
И с все ли можно проверить с проигрывателем? 1 1
And tell me are your feet still tapping?
И скажи мне, ты всё ещё топаешь ногами?
I know there's a first for a trip over the water
Я знаю, ты впервые путешествуешь над водой,
What is the worst that could happen?
Что же худшее, что могло бы случиться?
You can look into those eyes
Ты не можешь взглянуть в эти глаза,
Down no telephone line
Телефонного соединения нет,
What if you were right the first time?
Что, если в тот раз ты была права?
1 - буквально: игла в борозде, имеется в виду игла проигрывателя или граммофона, идущая по борозде пластинки.