Текст и перевод песни Bridge over Troubled Water* исполнителя Aretha Franklin


Оригинал

Bridge over Troubled Water*

Перевод

Мост над бурными водам

When you're weary

Когда ты измучилась,

Feeling small

Когда тебе плохо,

When tears are in your eyes

Когда у тебя слёзы на глазах,

I will dry them all

Я утешу тебя.

I'm on your side

Я на твоей стороне.

When times get rough

Когда приходят трудные времена,

And friends just can't be found

И вокруг никого из друзей,

Like a bridge over troubled water

Словно мост над бурными водами,

I will lay me down

Я раскинусь перед тобой.

Like a bridge over troubled water

Словно мост над бурными водами,

I will lay me down

Я раскинусь перед тобой.

When you're down and out

Когда ты на мели,

When you're on the street

Когда ты оказалась на улице,

When evening falls so hard

Когда надвигаются сумерки,

I will comfort you

Я дам тебе утешение.

I'll take your part

Я поддержу тебя,

When darkness comes

Когда опустится тьма

And pain is all around

И кругом будет боль.

Like a bridge over troubled water

Словно мост над бурными водами,

I will lay me down

Я раскинусь перед тобой.

Like a bridge over troubled water

Словно мост над бурными водами,

I will lay me down

Я раскинусь перед тобой.

Sail on Silver Girl,

Плыви, Сребровласая, 1 1

Sail on by

Плыви рядом со мной,

Your time has come to shine

Пришло твоё время блистать,

All your dreams are on their way

Скоро сбудутся все твои мечты.

See how they shine

Посмотри, как они блестят.

If you need a friend

Если тебе понадобится друг,

I'm sailing right behind

Я плыву следом за тобой.

Like a bridge over troubled water

Словно мост над бурными водами,

I will ease your mind

Я утолю твои печали.

Like a bridge over troubled water

Словно мост над бурными водами,

I will ease your mind

Я утолю твои печали.

* – Кавер на композицию Bridge Over Troubled Water в оригинальном исполнении Simon & Garfunkel

1 – В оригинале: Silver Girl – так Пол Саймон называл свою девушку (и будущую жену) Пегги Харпер за цвет её волос.


 1 – В оригинале: Silver Girl – так Пол Саймон называл свою девушку (и будущую жену) Пегги Харпер за цвет её волос.

0 53 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий