J'ai reçu une lettre
Я получил письмо
Il y a un mois peut-être
Месяц назад наверно,
Arrivée par erreur
Прибывшее по ошибке,
Maladresse de facteur
Невнимательности почтальона.
Aspergée de parfum
Опрысканное духами,
Rouge à lèvres carmin
Тёмно-красная помада.
J'aurais dû cette lettre
Может быть я не должен был
Ne pas l'ouvrir peut-être.
Вскрывать это письмо.
Mais moi je suis un homme
Но я мужчина,
Qui aime bien ce genre de jeux
Которому по нраву игры такого рода.
(Je)* veux bien qu'elle me nomme Alphonse ou Fred —
Я согласен, чтобы она называла меня Альфонсом или Фредом —
C'est comme elle veut
Это как она захочет.
C'est comme elle veut
Это как она захочет.
Des jolies marguerites
Симпатичные ромашки
Sur le haut de ses i
Над её буквами i,
Des courbes manuscrites
Рукописные линии
Comme dans les abbayes
Как в аббатствах,
Quelques fautes d'orthographe
Несколько орфографических ошибок,
Une légère dyslexie
Лёгкая дислексия,
Et en guise de paraphe
И как подпись –
Ta petite blonde sexy
Твоя маленькая сексуальная блондинка.
Et moi je suis un homme
И я мужчина,
Qui aime bien ce genre de jeux
Которому по нраву игры такого рода.
(Je)* n'aime pas les nonnes
Я не люблю монашек,
Et j'en suis tombé amoureux
И я в неё влюбился.
Elle écrit que dimanche
Она пишет, что в воскресенье
Elle sera sur la falaise
Она будет на утёсе,
Où je l'ai prise par les hanches
Где я её схватил за бёдра,
Et que dans l'hypothèse
И если, допустим,
Où j'n'aurais pas le tact
Мне не хватит чуткости
D'assumer mes ébats
Ответить за свои шалости,
Elle choisira l'impact
Она выберет столкновение
Trente mètres plus bas
Тридцатью метрами ниже.
Et moi je suis un homme
И я мужчина,
Qui aime bien ce genre d'enjeux
Которому по нраву такие задачи.
(Je) n'veux pas qu'elle s'assomme
Я не хочу, чтобы она разбилась насмерть,
Car j'en suis tombé amoureux
Ведь я в неё влюбился.
Et grâce au cachet d'la poste
И благодаря почтовому штемпелю
D'une ville sur la Manche
Одного города на Ла-Манш,
J'étais à l'avant-poste
Я прибыл на место пораньше
Au matin du dimanche
Воскресным утром.
L'endroit était désert
Место было пустынным.
Il faudra être patient
Придётся быть терпеливым.
Des blondes suicidaires
Блондинок-самоубийц
Il n'y en a pas cent
Не встретишь за каждым поворотом. 1 1
Et moi je suis un homme
И я мужчина,
Qui aime bien ce genre d'enjeux
Которому по нраву подобные задачи.
(Je) veux battre Newton
Я хочу победить Ньютона,
Car j'en suis tombé amoureux
Ведь я в неё влюбился.
Elle surplombait la Manche
Она нависала над проливом Ла-Манш,
Quand je l'ai reconnue
Когда я ее узнал.
J'ai saisi par la manche
Я схватил за рукав
Ma petite ingénue
Мою маленькую простушку,
Qui ne l'était pas tant
Которая была далеко не таковой,
Au regard du profil
Ввиду профиля,
Qu'un petit habitant
Которым маленький обитатель
Lui faisait sous le nombril
Её наделял под пупком.
Et moi je suis un homme
И я мужчина,
Qui aime bien ce genre d'enjeux
Которому по нраву подобные задачи.
(Je) veux bien qu'il me nomme
Я согласен, чтобы он называл меня папой,
Papa s'il le veut
Если он этого захочет.
S'il le veut.
Если он этого захочет.
* не произносится отдельно, а вместе с предыдущим словом, то есть имеются в виду два слова, одинаково звучащих целиком или в отдельных слогах, но произносится всего один раз
1 - дословно: здесь их нет сотнями
La Lettre
Письмо (перевод Amethyst)
J'ai reçu une lettre, il y a un mois peut-être
Я получил письмо, возможно месяц назад,
Arrivée par erreur, maladresse de facteur
Прибывшее по ошибке, по оплошности почтальона.
Aspergée de parfum, rouge à lèvre carmin
Сбрызнутое духами, с отпечатком алой помады
J'aurais du cette lettre, ne pas l'ouvrir peut-être
Это письмо, наверное, я не должен был вскрывать.
Mais moi je suis un homme qui aime bien сe genre de jeu
Но я мужчина, что очень любит подобные игры,
Veux bien qu'elle me nomme Alphonse ou Fred
И я хочу, чтобы она называла меня Альфонсом или Фредом,
C'est comme elle veut... c'est comme elle veut
Как хочет... как она желает.
Des jolies marguerites, sur le haut de ces i
Милые ромашки над каждой i,
Des courbes manuscrites, comme dans les abbayes
Изогнутые линии букв, словно в аббатствах,
Quelques fautes d'orthographe, une légère dyslexie
Несколько орфографических ошибок, небольшая дислексия,
Et en guise de paraphe ta petite blonde sexy
И вместо подписи – твоя маленькая сексуальная блондинка.
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre de jeu
Я мужчина, что очень любит подобные игры,
N'aime pas les nonnes
Не жажду монашек
Et j'en suis tombé amoureux ... amoureux
И я влюбляюсь... влюбляюсь.
Elle écrit que dimanche
Она пишет, что в воскресенье
Elle sera sur la falaise
Она будет на берегу у скал,
Où je l'ai prise par les hanches
Тот, где я коснулся ее бедер,
Et que dans l'hypothèse
И, предполагая,
Où je n'aurais pas le tact
Мне не хватит чувства меры,
D'assumer mes ébats
Отвечать за свои шалости,
Elle choisira l'impact
Она назначит встречу
Trente mètres plus bas
На тридцать метров ниже.
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux
Я мужчина, что очень любит подобные ставке в игре,
Ne veut pas qu'elle s'assomme
Я не хочу, чтобы она покончила с собой,
Car j'en suis tombé amoureux...amoureux
Ведь я уже влюбился... влюбился.
Grâce au cachet de la poste
Благодаря почтовому штемпелю
D'une ville sur la manche
Из одного города у пролива,
J'étais à l'avant poste
Я был у почты
Au matin du dimanche
Воскресным утром.
L'endroit était désert
Местечко было пустынным,
Il faudra être patient
Нужно было запастись терпением.
Des blondes suicidaires
Суицидальные блондинки –
Il n'y en a pas cent
Редкий вид. 2 2
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux
Я мужчина, что очень любит подобные ставке в игре,
Veut battre newton car je suis tombé amoureux...amoureux
Хочу одолеть Ньютона, ведь я влюблен... влюблен.
Elle surplombait la manche
Она висела над проливом,
Quand je l'ai reconnu
Когда я встретил ее.
J'ai saisi par la manche
Я схватил ее за рукав,
Ma petite ingénue
Мою маленькую простушку,
Qui ne l'était pas tant
Которая все же не была ею,
Au regard du profil
Как я понял по профилю –
Qu'un un petit habitant
Некий маленький житель
Lui faisait sous le nombril
Расположился у нее в животе. 3 3
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d'enjeux
Я мужчина, что очень любит подобные ставке в игре,
Veut bien qu'il me nomme
Хочу, чтобы он меня называл,
S'il le veut... s'il le veut.
Если захочет... если захочет.
1 - дословно: здесь их нет сотнями
2 - досл.: не и сотни
3 - устроился над пупком