Текст и перевод песни Schwarze See исполнителя Reverie


Оригинал

Schwarze See

Перевод

Черное море

Die schwarze See, sie atmet schwer;

Черное море, оно тяжело дышит,

Sie geifert, zischt und brüllt.

Оно пенится, шипит и ревет,

Und über ihr tobt ein Orkan,

А над ним бушует ураган,

So mächtig, schwer und wild.

Такой могучий, сильный и дикий.

Schwarze Wogen mit Kronen, weiß,

Черные волны с верхушками, белыми,

Wie unberührter Schnee;

Как нетронутый снег.

Die letzte Hoffnung, sie stirbt dahin;

Последняя надежда умирает,

Niemand entkommt der schwarzen See!

Никому не спастись от черного моря!

Unser Schiff, es ächzt im Sturm,

Наш корабль скрипит в буре,

Schon bald ist es soweit,

Уже скоро придет время

Und dunkle Meereskreatur'n

И темные морские твари

Künden vom Ende unsrer Zeit.

Объявят о конце нашей жизни.

Aus der Tiefe ein lautes Groll'n

Из глубины раздается грохот,

Ein Gurgeln oh so rau.

Бульканье, о, столь суровое.

Ein Oktopus, unendlich groß,

Осьминог, бесконечно огромный,

Schlingt sich um Holz und Tau.

Обвивается вокруг дерева и каната.

Wir werden diese Schlacht verlier'n;

Мы проиграем эту битву,

Es bersten Mast und Rah.

Мачта и рея ломаются.

Entzwei gerissen sinkt das Schiff,

Разломанный пополам корабль тонет,

Wir sind dem Ende nah, so nah.

Наш конец близок, так близок.

Noch im Tode schwör'n wir Rache.

Даже после смерти мы клянемся отомстить,

So bleibt das Jenseits uns versperrt,

Поэтому тот свет нам недоступен,

Bis wir das Monstrum mitgerissen,

Пока мы не заберем с собой монстра,

Welches uns so brutal verheert.

Который так жестоко убил нас.

Das Geisterschiff, von Knochen bleich

Корабль-призрак, бледный от костей

Und grün von Tang und Meer;

И зеленый от водорослей и моря.

Mit schwarzen Segeln, sturmzerfetzt,

Подняв черные паруса, разрывая бурю,

Setzen wir uns der See zur Wehr.

Мы защищаемся от моря.

Wir irren über alle Meere,

Мы плаваем по всем морям

Stets auf der Suche nach dem Biest.

В вечных поисках зверя.

Längst nur noch eine alte Sage,

Уже давно лишь старая легенда,

Welche nach und nach zerfließt.

Которая все тает и тает.

0 41 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий