Текст и перевод песни Rainbow исполнителя Robert Plant


Оригинал

Rainbow

Перевод

Радуга

I found a lucky charm

Я нашел счастливый амулет,

I dressed it up with love

Я надел его с любовью,

I crossed the Seven Seas to you

Я плыл к тебе через семь морей.

Will it be enough?

Этого достаточно?

And I will be a rainbow

Я буду радугой,

Oh, while your storm is gone

О, когда твоя буря утихнет.

And I will bring the song for you

Я подарю тебе песню,

And I will carry on

Я буду держаться на небе.

I'm reachin' for the stars

Я тянусь к звездам

In the sky above

На небе над головой.

Oh, I will bring their beauty home

О, я принесу домой их красоту

The colors of my love

И цвета своей любви.

And I will be a rainbow

Я буду радугой.

Now your storm is gone

Твоя буря утихла,

And I will bring my song to you

И я подарю тебе свою песню.

And I will carry on

Я буду держаться на небе.

Love is enough

Любви достаточно,

Though the world be a wind

Хотя в нашем мире дуют ветры.

Words have no voice, but the voice of complaint

Слова не имеют голоса, кроме голоса боли.

My hands shall not tremble, my feet shall not falter

Мои руки не будут трястись, мои ноги не будут дрожать,

The voyage shall not weary,

Путешествие не будет утомительным,

The fish shall not alter

С рыбой ничего не будет твориться. 1 1

Hmm, it's rainbow, oh it's rainbow

М-м, это радуга. О, это радуга.

Oh, can't you see the eyes

О, неужели ты не видишь, что эти глаза –

Are the eyes of a lover

Это глаза того, кто тебя любит?

Pocket full of hearts

Карманы, полные сердец,

A world that's filled with love

Мир, полный любви,

A love that carries all before

Любовь, вбиравшая в себя всё

The passion and the flood

До Страстей 2 и Потопа... 3 2

I lie beneath the rainbow

Я лежу под радугой.

Now your tears have gone

Твои слёзы высохли,

And I will sing my song for you

И я буду петь для тебя песню.

And I will carry on

И я буду держаться на небе...


 1 – Возможно, намёк на одно из чудес, совершенных Иисусом Христом.
 2 – Возможно, намёк на страсти Христовы.

0 47 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий