Il n'y aura plus de vagues sur mon corps
Не будет больше волн на моем теле
Dessous les caresses de tes doigts
От твоих ласкающих пальцев,
Je n'm'endormirai plus à l'aurore
Я больше не усну на заре.
Le matin où tu t'en iras
Утром, когда ты уйдешь,
Le vent viendra mourir à ma fenêtre
Ветер прилетит умирать у моего окна,
Et ton parfum s'envolera
А запах твой улетит
Vers les jardins où nous aurions pu être
К садам, где мы могли бы быть.
Le matin où tu t'en iras
Утром, когда ты уйдешь,
Les souvenirs me dévisageront
Воспоминания будут пристально глядеть мне в лицо
Partout où tu ne seras pas
Повсюду, где не будет тебя,
Et je ne comprendrai rien de tout ça
И мне будет ничего не понять
Le matin où tu t'en iras
Утром, когда ты уйдешь.
C'est toi que je voulais
Ты та, кого желаю я
Depuis toujours
Так давно.
Dès le premier matin
С первого утра
Et jusqu'après la fin
До самого конца
Nous nous étions promis de rien attendre
Мы пообещали друг другу ничего не ждать.
Il y a déjà tant de saisons
Прошло столько лет и зим*,
Mais si un jour le silence vient te prendre
Но если однажды тишина захватит тебя,
Ma raison perdra la raison
Мое сознание захватит твое.
Ce sont ces peurs que je voudrais bannir
Мне хотелось бы прогнать эти ее страхи.
Je sais qu'on ne vit qu'une fois
Я знаю, что мы живем лишь раз,
Je sais aussi combien je vais souffrir
Я знаю также, сколько мне придется страдать
Le matin où tu t'en iras
Утром, когда ты уйдешь.
C'est toi (que je voulais) (qui m'a bercé)
Ты та, (кого желаю я), (что убаюкала меня)
Depuis toujours
Так давно.
Jusqu'au dernier matin
С первого утра
Et jusqu'après la fin (Et même encore plus loin)
До самого конца (и еще дальше)
Le vent viendra mourir à ma fenêtre
Ветер прилетит умирать у моего окна,
Et ton parfum s'envolera
А запах твой улетит
Vers les jardins où nous aurions pu être
К садам, где мы могли бы быть.
Le matin où tu t'en iras
Утром, когда ты уйдешь.