Tu t'en iras comme une larme
Ты исчезнешь, словно слеза,
Un peu de sel en goutte d'eau
Частица соли в капле воды.
Que font les larmes à nos visages
Что образует слезы на лицах наших
Après nos peines et nos orages
После страданий и боли,
Que font les larmes après nos peaux
Что образует слезы на нашей коже.
Tu t'en iras comme un silence
Ты растаешь словно молчание,
Comme une page sans écrit
Словно ненаписанная страница,
Un ridicule pas de danse
Нелепое танцевальное движение.
Comme une excuse un non-sens
Словно оправдание, нелепость,
Comme un silence où tout est dit
Словно молчание после того, когда все сказано.
Tu t'en iras comme une étoile
Ты уйдешь словно звезда,
Comme les espèrent les rois
Словно королевские ожидания,
Comme une nuit qu'un matin pâle
Словно ночь, что бледное утро
Pas à pas ne remplace pas
Не заменит шаг за шагом.
Sans que l'on sache bien pourquoi
Не зная точно почему.
Et moi j'aurai froid
И мне будет холодно,
Moi j'aurai froid
Мне будет холодно,
Moi j'aurai froid
Мне будет холодно.
Tu t'en iras comme une image
Ты уйдешь словно образ,
La fin du film au cinéma
Конец фильма в кинотеатре,
Quand on rallume dans la salle
Когда зажигается свет в зале,
Et qu'on reste assis sans courage
И когда мы сидим, не шелохнувшись.
Et quand le vrai reprend ses droits
И когда правда берет свое.
Et moi je veux pas
Я не хочу,
Et moi j'aurai froid
Мне будет холодно...