Ein Samstagabend,
Субботний вечер,
So feucht und fröhlich angefangen
Такой дождливый и радостно начавшийся,
So ungezwungen und unbeschwert
Такой непринуждённый и беззаботный.
Diese Momente,
Эти моменты,
Die sich in mein'm Hirn verfangen,
Запутывающиеся в моём сознании,
Sind am Ende so viel wert
В итоге стоят многого.
Der Wirt schenkt ein, die Mädels tanzen,
Хозяин наливает, девочки танцуют,
Dieser Beat und hoch die Tassen
Этот бит и тосты.
Gläser fallen und alles klatscht Applaus
Стаканы падают и раздаются аплодисменты.
Die ganze Nacht liegt nun vor uns,
У нас вся ночь впереди,
Wir legen grade erst los,
Мы только начинаем,
Alles geht,
Всё в рамках приличия,
Doch keiner geht nach Haus!
Но никто не уходит домой!
“Was kann es Schöneres geben?”
Что может быть прекраснее?
“Die Nacht soll niemals enden!”
Эта ночь не должна никогда закончиться!
Wen kümmert jetzt der Morgen,
Кого сейчас заботит утро,
Der uns bald schon in die Schranken weist?
Которое уже скоро поставит нас на место?
Wir leben jetzt und hier für den Moment
Мы живём настоящим моментом,
Wir trinken auf die Freundschaft,
Мы пьём за дружбу,
Auf das Leben, diese Nacht,
За жизнь, за эту ночь,
Wir geben Gas,
Мы поднажимаем,
Weil heut' die Hütte brennt
Потому что сегодня дым коромыслом. 1 1
“Was kann es Schöneres geben?”
Что может быть прекраснее?
“Die Nacht soll niemals enden!”
Эта ночь не должна никогда закончиться!
Und jeder Augenblick zeigt mir dieses Glück,
И каждый миг показывает мне это счастье,
Gibt mir das Gefühl und ist für uns bestimmt
Дарит это чувство – и всё это для нас.
Es ist noch nicht zu spät, reich mir deine Hand
Ещё не поздно, протяни мне руку,
Und wir tanzen,
И мы будем танцевать,
Bis der neue Tag beginnt
Пока не начнётся новый день.
“Was kann es Schöneres geben?”
Что может быть прекраснее?
“Die Nacht soll niemals enden!”
Эта ночь не должна никогда закончиться!
1 – (букв.) хижина горит. Дым коромыслом – (перен.) шум, гам, суматоха и беспорядок.