Текст и перевод песни But Not for Me исполнителя Rod Stewart


Оригинал

But Not for Me

Перевод

Но не для меня

Old man sunshine, listen, you

Солнце, старина, послушай, ты

Never tell me dreams come true

Никогда не обещаешь, что мечты сбудутся.

Just try it, and I'll start a riot

Только попробуй, и я устрою бунт.

Oprah Winfrey don't you dare

Опра Уинфри, 1 не смей 1

Ever tell me she will care

Говорить мне, что она полюбит меня.

I'm certain, it's the final curtain

Я уверен, что это финальный занавес.

I never want to hear from any cheerful Polly-annas

Я не хочу слышать всяких радостных Полианн, 2 2

Who tell you fate supplies a mate,

Твердящих, что браки заключаются на небесах.

It's all bananas

Всё это вздор.

They're writing songs of love,

О любви слагают песни,

But not for me

Но это не для меня.

A lucky star's above,

На небе счастливая звезда,

But not for me

Но это не для меня –

With love to lead the way

Идти по жизни с любовью.

I've found more skies of gray

Надо мной висят чёрные тучи

Than any Russian play could guarantee

Похуже, чем в пресловутой русской рулетке.

I was a fool to fall

Я сделал глупость,

And get that way

Влюбившись и затеяв всё это.

Hi ho, alas

Какая жалость! Какая досада!

And also, lack a day

Увы-и-ах!..

Although I can't dismiss

И хотя я не могу

The memory of her kiss

Забыть её поцелуя,

I guess

Я понимаю,

She's not for me

Что она не для меня.

It all began so well

Всё так хорошо начиналось,

But what an end

А что в конце?

This is the time a fella needs a friend

Ей понадобился просто друг.

The climax of the plot

История должна закончиться

Should be a marriage knot

Фразой: И жили они долго и счастливо, –

But there's no knot for me

А я снова остался ни с чем...

Although I can't dismiss

И хотя я не могу

The memory of her kiss

Забыть её поцелуя,

I guess

Я понимаю,

She's not for me

Что она не для меня.


 1 – Опра Уинфри – американская телеведущая, ведущая Шоу Опры Уинфри.
 2 – Имеется в виду т.н. принцип Полианны (термин заимствован от названия книги культовой американской детской писательницы Элеанор Портер Поллианна) – психологический феномен, согласно которому люди склонны соглашаться в первую очередь с положительными утверждениями, которые относятся к ним же самим.

0 39 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий