Seven days to build this perfect world
Семь дней на то, чтобы создать этот совершенный мир,
So beautifully unfolded...
Так прекрасно распростертый...
Fat baby on your lap
Откормленное дитя на твоем лоне.
Seven signs before you'd lose your cool
Семь знамений до того, как потеряешь свое невозмутимую
Obnoxious, pompous fool?
Отвратительную, напыщенную глупость?
I'd say you're full of crap
Скажу, ты полон дерьма,
So you're still selling that Paradise skam?...
Поэтому до сих пор продаешь обманом Рай?...
While keeping a hell of a poker face
Пока у ада непроницаемое лицо.
Well, nothing's really changing
Что ж, ничего в действительности не меняется
At all, so I'll be damned, boy:
Совсем, поэтому я предпочту быть проклятым, парень:
Thank you for those seven priceless days
Благодарю тебя за те семь бесценных дней.
Please don't be a stranger, look inside my life
Пожалуйста, не оставайся в стороне, загляни в мою жизнь.
Full of it? As you are... with a touch of pride
Проникся? Как и ты... она полна гордыни.
Cut me wide, wide open, rip me up inside...
Нанеси мне глубокую открытую рану и разорви меня изнутри...
What's the matter? Busy? Blinded by the light?
Какая разница, чем тебе заниматься? Если ты ослеплен светом?
Zooming in - the shores of Paradise...
Приближаются брега Рая...
Those billboards're - full of lies -
Его рекламные щиты – полны лжи –
Unchaining gates of hell
Суть распахнутых врат ада.
Tears of joy on salesman's pretty face...
Слезы счастья на лукавых лицах торговцев...
He's screwing us with grace -
Он вертит нами по своей прихоти –
I hope I'll live to tell
Надеюсь, я выживу, чтобы рассказать об этом.
Hell or heaven - the same merry-go-round
Ад или рай – все одна карусель –
Pieces of one puzzle - cut'n'paste
Пазлы одной мозаики – разрежь и склей.
Tell me, is this really
Скажи, реально ль все это –
The best way which you've found
Сей верный путь, что ты нашел,
While sitting on that holy ground
Восседая на этой священной земле
Wearing that shiny, golden crown
И нося это сияющую золотую корону
For seven unforgettable days?
Семь незабываемых дней?
Seven deadly sins - those remarkable days...
Семью смертными грехами – наполнены ты великолепные дни...