Il mostro che mi spia dallo specchio
Чудовище, что скрывается в зеркале и следит за мной,
Ogni notte, ogni notte sogghigna.
Ухмыляется каждую, каждую ночь.
Travestito da ricordo,
Облачившись в воспоминание,
Stringe artigli sulla gola e strappa.
Он впивается своими когтями в моё горло и разрывает его на части.
Non ascolta le mie scuse,
Он не слушает моих извинений,
Mi regala sogni oscuri e urla.
Лишь дарит мне тёмные сны и кричит.
La sua rabbia, la mia voce,
Его гнев, мой голос,
La mia bocca riempita di sangue.
Мой рот наполняется кровью.
Come i lupi sulla traccia della preda
Словно волки, что преследуют свою добычу по следу,
I miei incubi rincorrono
Мои кошмары гонятся за мной
Sui sentieri più segreti,
По самым тайным тропам,
Mi condannano a potenza e forza.
Заставляя меня быть сильным.
Una vita senza amore
Я живу без любви
Di fantasmi nella nebbia e pioggia.
Словно призрак в тумане и потоках дождя.
Il rimpianto della notte
Ночь скорбит каждый раз,
Quando il sole la violenta ancora e ancora.
Когда солнце силой заставляет её уйти.
Άνω ποταμῶν ίερῶν χωροῦσι παγαί,
Потоки священных рек потекли вспять,
καὶ δίκα καὶ πάντα πάλιν στρέφεται.
И правда вывернута на изнанку.
ἀνδράσι μὲν δόλιαι βουλαί,
Люди принимают ложные решения,
θεῶν δ'οὐκέτι πίστις ἄραρε. *
Более не скрепляя себя верой с богами.
Pensieri sgorgati dal buio
Мысли, вытекающие из тьмы,
Per lenire il mio dolore
Чтобы утолить мою боль,
Accarezzano le mie lacrime
Вытирают мои слёзы
Dolcemente mi abbracciano.
И обнимают меня так сладко.
Mani fredde sul mio corpo
Холодные руки на моём теле
Una spinta verso il vuoto e cado
Толкают меня в пустоту, и я падаю
Tra le ombre senza fine
Сквозь бесконечные тени
Della mente del mostro - la mia.
Разума чудовища - моего.
* (Древнегреческий язык. Перевод на итальянский:
Le correnti dei fiumi sacri rifluiscono alle sorgenti
E la giustizia e tutto si capovolge.
Fraudolente decisioni sono agli uomini
E non più salda resta la fede negli Dei.
Строки из Медеи Еврипида, стихи 410-415)