From the mist a shape, a ship is taking form
Из тумана проступают очертания, судно обретает форму,
And the silence of the sea is about to drift into a storm
И молчание моря обернется бурей.
Sign of power, show of force
Знак власти, демонстрация силы...
Raise the anchor battleship plotting its course
Поднять якорь! Линкор прокладывает курс!
Pride of a nation a beast made of steel
Гордость нации, стальной зверь,
Bismarck in motion king of the ocean
Король океана, Бисмарк 1 плывет. 1
He was made to rule the waves across the seven seas
Он был создан править волнами семи морей,
To lead the warmachine
Чтобы возглавить военную машину,
To rule the waves and lead the Kriegsmarine
Править морями и возглавить Кригсмарине! 2 2
The terror of the seas
Ужас морей,
The Bismarck and the Kriegsmarine
Бисмарк и Кригсмарине!
Two thousand men, and fifty thousand tonnes of steel
Две тысячи людей и пятьдесят тонн стали
Set the course for the Atlantic with the allies on their heel
Прокладывают курс в Атлантику с союзниками на хвосте.
Firepower, firefight
Огневая мощь, перестрелка...
Battlestations, keep the targets steady in sight
Всем боевым станциям, держать цели в поле зрения!
Into formation, the hunt has begun
Всем в строй! Охота началась!
Death and damnation, the fleet is coming
Смерть и проклятие, флот на подходе.
He was made to rule the waves across the seven seas
Он был создан править волнами семи морей,
To lead the warmachine
Чтобы возглавить военную машину,
To rule the waves and lead the Kriegsmarine
Править морями и возглавить Кригсмарине!
The terror of the seas
Ужас морей,
The Bismarck and the Kriegsmarine
Бисмарк и Кригсмарине!
At the bottom of the ocean the depths of the abyss
На дне океана в глубинах бездны
They are bound by iron and blood
Они повязаны железом и кровью.
The flagship of the navy the terror of the seas
Флагман военно-морских сил, ужас морей...
His guns have gone silent at last
Его орудия наконец-то замолчали.
Pride of a nation a beast made of steel
Гордость нации, стальной зверь,
Bismarck in motion king of the ocean
Король океана, Бисмарк плывет.
He was made to rule the waves across the seven seas
Он был создан править волнами семи морей,
To lead the warmachine
Чтобы возглавить военную машину,
To rule the waves and lead the Kriegsmarine
Править морями и возглавить Кригсмарине!
The terror of the seas
Ужас морей,
The Bismarck and the Kriegsmarine
Бисмарк и Кригсмарине!
To lead the warmachine
Возглавить военную машину,
Rule the waves and lead the Kriegsmarine
Править морями и возглавить Кригсмарине!
The terror of the seas
Ужас морей,
Bismarck and the Kriegsmarine
Бисмарк и Кригсмарине!
To lead the warmachine
Возглавить военную машину,
Rule the waves and lead the Kriegsmarine
Править морями и возглавить Кригсмарине!
The terror of the seas
Ужас морей,
Bismarck and the Kriegsmarine
Бисмарк и Кригсмарине!
Bismarck
Бисмарк (перевод Ivan)
From the mist a shape, a ship is taking form
Из тумана вырисовывается силуэт корабля.
And the silence of the sea is about to drift into a storm
И тишина моря вот-вот превратится в шторм.
Sign of power
Знак власти,
Show of force
Демонстрация силы.
Raise the anchor battleship plotting its course
Поднимите якорь, линкор прокладывает свой курс.
Pride of a nation a beast made of steel
Гордость нации, зверь из стали –
Bismarck in motion
Бисмарк в движении.
King of the ocean
Король океана,
He was made to rule the waves across the seven seas
Он был создан, чтобы править волнами за семью морями,
To lead the warmachine
Руководить этой игрой,
To rule the waves and lead the Kriegsmarine
Править волнами и вести за собой Кригсмарине.
The terror of the seas
Ужас морей –
The Bismarck and the Kriegsmarine
Бисмарк и Кригсмарине.
Two thousand men, and fifty thousand tonnes of steel
Две тысячи человек и пятьдесят тысяч тонн стали,
Set the course for the Atlantic with the allies on their heel
Проложите курс на Атлантику с союзниками на пятках.
Battlestations, keep the targets steady in sight
Боевые порядки, держите цели в поле зрения.
Into formation, the hunt has begun
В строй, охота началась.
Death and damnation
Смерть и проклятие,
The fleet is coming
Флот приближается.
He was made to rule the waves across the seven seas
Он был создан, чтобы править волнами за семью морями,
To lead the warmachine
Руководить этой игрой,
To rule the waves and lead the Kriegsmarine
Править волнами и вести за собой Кригсмарине.
The terror of the seas
Ужас морей –
The Bismarck and the Kriegsmarine
Бисмарк и Кригсмарине.
At the bottom of the ocean the depths of the abyss
На дне океана глубины бездны.
They are bound by iron and blood
Они связаны железом и кровью.
The flagship of the navy the terror of the seas
Флагман флота, ужас морей.
His guns have gone silent at last
Его пушки наконец-то замолчали.
[Guitar solo]
[Гитар соло]
Pride of a nation a beast made of steel
Гордость нации зверь из стали
Bismarck in motion
Бисмарк в движении
King of the ocean
Король океана
He was made to rule the waves across the seven seas
Он был создан, чтобы править волнами за семью морями,
To lead the warmachine
Руководить этой игрой,
To rule the waves and lead the Kriegsmarine
Править волнами и вести за собой Кригсмарине.
The terror of the seas
Ужас морей –
The Bismarck and the Kriegsmarine
Бисмарк и Кригсмарине.
To lead the warmachine
Руководи этой игрой,
Rule the waves and lead the Kriegsmarine
Правь волнами и веди Кригсмарине.
The terror of the seas
Ужас морей –
Bismarck and the Kriegsmarine
Бисмарк и Кригсмарине.
To lead the warmachine
Руководи этой игрой,
Rule the waves and lead the Kriegsmarine
Правь волнами и веди Кригсмарине.
The terror of the seas
Ужас морей –
Bismarck and the Kriegsmarine
Бисмарк и Кригсмарине.
1 – Песня посвящена немецкому линкору Бисмарк, спущенному на воду 14 февраля 1939 г. После потопления британского линейного крейсера Худ на него была объявлена охота, закончившаяся спустя трое суток потоплением Бисмарка.
2 – Кригсмарине - военно-морской флот Третьего Рейха (21 мая 1935 - 21 июля 1945).