Текст и перевод песни Aylak Bakkal исполнителя Sagopa Kajmer


Оригинал

Aylak Bakkal

Перевод

Праздный бакалейщик

Yepyeni, tertemiz sayfa

Совсем новая, совсем чистая страница.

Apartta hazır ve nazır benim tayfa

Моя команда в апартаментах, она готова на все сто.

İçim deniz dalga. Sago'yu yakala la! Laga luga yok aga

Внутри меня – морские волны. Давай же, попробуй подцепить Саго! Хватит вокруг да около!

Ne dalgalara dayandı bu kadırga

Против каких только волн не устояла эта галера!

Kaşınan o yaraları tırnakla

Расцарапай эти зудящие раны,

Üzerine tuz basan bol olur kanayınca

Как только закровоточит, будет много тех, станет сыпать поверх них соль.

Deva bulunur arayınca. Reva bana Rap

Лекарство найдет лишь ищущий. Рэп – это именно то, что мне подходит.

Yunus balık, Hip-Hop kanca

Юнус – это рыбка, хип-хоп – это крючок.

Hey! Bırak havlasın o köpekler anca

Эй! Брось, пусть эти псы лают, сколько влезет.

Mamaları bende, dilleri çıkar acıkınca

Их корм - у меня; повысовывают свои языки, как только проголодаются.

Çöplükleri yanar ben bombamı bı-bı-bı-bı-bırakınca

Их свалки загорятся, стоит мне только б-б-б-б-бросить свою бомбу.

Yorkshire terrier için Dogo Sago sakınca

Для йоркширского терьера дог Саго – это преграда, 1 1

Ağırlığımı koyduğumda terazin kırılır (yeah)

Когда буду взвешиваться, твои весы сломаются (йэ!)

Toksinim ağzının suyuna yayılır (yo)

Мой токсин распространится по слюне (йоу!),

Sago ok kurbağası, ona dokunanı yatırır (what?)

Саго – это древолаз, если кто прикоснется - положит его на лопатки (чего?) 2 2

Sözü sarı akrep olur iğneyi batırır (ya)

Его слово – это желтый скорпион, вонзающий свое жало (да!)

Dirayet isteyen oyunda bol ahmak

В состязании, что требует сообразительности, полным-полно глупцов.

Zekânın gerisinde voltalar atmak da ne iş?

Блуждание в умственной отсталости – это еще что такое?

Dilindeki tozu süpür. Evet Hip-Hop özgür (aha)

Подмети пыль со своего языка. Да, хип-хоп – это вольница (ага).

Ama fazla özgürlükten kalp ölür

Но помни: от чрезмерной свободы мертвеет сердце.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Aman ahmak yakıyor benim çakmak

Увы, дураки сами зажигают мою зажигалку.

Cesediniz tüter sigaramdan çaylak

Я коршун, ваши останки будут дымиться от моей сигареты.

Sago, sıcak ekmek üzerine bal-kaymak

Саго – это мед со сливками на горячем хлебе;

Bla bla'larını tartıda tartar bakkal aylak

Праздный бакалейщик, измеряющий на своих весах ваши бла-бла.

Kesik wack MC kellesi dolu torbalarım

Моя сумка полнится отсеченными тыквами дерьмовых эмси,

Sepetinden çıkmış kanını emmek ister kral kobralarım

Их кровь, сочащуюся через сетку, жаждут высосать мои королевские кобры.

Örümcek ağı bağlamış taharetsiz boşlukların

Твоя пустота, опутанная паутиной, нечиста, неомыта,

Maharetsiz elin tuttuğu kalem, boş idür yazdıkların

Карандаш, который держит твоя рука, бесталанен, твоя писанина – это пустопорожнее.

Kazara değme mikrofonuma çarpar akımı elektriğimin

Не коснись невзначай моего микрофона – ударит ток моего электричества.

İçinden 100 taş 1 pirinç çıktı elekte elediğimin

Из того, кого я просеивал через сито, вышло 100 камней и 1 рисинка.

Çarşamba topuk ayakkabım ezer ensesini dilediğimin

Мой каблук 3 растопчет вам затылок, если я того пожелаю. 3

1 kuruş tecrübe 100 misli ucube var elinde s*ktiğimin

На 1 грош опыта, и на 100 - уродства у того, кого я пи**ю.

Solunumu arızalı burun deliklerine mum diktiğimin

Неровно дыхание у того, кому я вставил свечи в ноздри,

Mumlar eridikçe damlar ağzına kızgınca parafin (aha, aha)

И пока тают свечи, ему в рот капает раскаленный парафин (ага, ага)

Küçük hafızanda yok milimi bildiğimin

В твоей крошечной памяти нет ни на миллиметр из того, что я знаю.

Kafası kelle düzelmez elle s.ktiğimin

Не выправится голова-тыква у того, кого я пи**ю своей рукой.

Sözlerim silahım, tek tek koydum dikleme

Мои слова – мое оружие, я вставлял раз за разом выпрямляющее,

Kalkmaya çalışanı alıp oturttum mini tabureme

Тех, кто пытался подняться, я брал и сажал обратно на мини-табурет.

Obur MC'leri bokunda boğmak elzem

Утопить обжор-эмси в их собственном дерьме – это необходимо.

Koyduğum lirikal malzeme tepeleme

Лирического материала, что я изливаю, хватит сполна.

Benim işim rap'leme, hoş gelmişsin sahneme

Мое дело – это читать рэп, добро пожаловать на мою сцену,

Uzuvlarını dört ata bağladım, her bi' at başka yere

Я привязал твои конечности к четырем коням, каждый конь – порознь.

Kulak zarı infilakı beni sevmeyene her şarkı

Для тех, кто меня не переносит, каждая песня – это детонация барабанной перепонки.

Ama kabul et Kajmer Sagopa Rap inkılabı

Но смирись: Кажмер Сагопа – это революция рэпа,

Laf takası, gaf gemisi gıyabı

Шлюпка слова, отсутствующая на корабле чуши.

Eski çocuklar beğenmezlermiş Yunus'u

Видите ли, старым детям не нравился Юнус,

Sago'dan aldılar onlar Rap kursu

Они получили рэп-курс от Саго,

Notunuzu kırdım lan, kestim size bursu

Я порвал ваши тетрадки, ребятки, я лишил вас стипендий.

[Nakarat: 4x]

[Припев: 4x]

Aman ahmak yakıyor benim çakmak

Увы, дураки сами зажигают мою зажигалку.

Cesediniz tüter sigaramdan çaylak

Я коршун, ваши останки будут дымиться от моей сигареты.

Sago, sıcak ekmek üzerine bal-kaymak

Саго – это мед со сливками на горячем хлебе;

Bla bla'larını tartıda tartar bakkal aylak

Праздный бакалейщик, измеряющий на своих весах ваши бла-бла.


 1 - Йоркширский терьер – одна из популярных комнатно-декоративных пород собак. Дог - порода больших сторожевых собак.
 2 – Пятнистый древолаз – ядовитая лягушка. Их выделения использовались индейцами для изготовления ядовитых стрел.
 3 - Çarşamba topuk ayakkabı - это мужская обувь с каблуками. Ношение туфлей чаршамба - символ крутизны.

0 62 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий