Текст и перевод песни Vazgeçtim İnan исполнителя Sagopa Kajmer


Оригинал

Vazgeçtim İnan

Перевод

Поверь, я отступился

[Verse 1:]

[Куплет 1:]

Kendimi bu gün onun yerine koydum

Сегодня я поставил себя на её место,

Koyamadım onun yerine kimseyi ve uyudum

Не смог поставить на её место другую, на том и уснул.

Oyaladım kendimi durdum

Я утешал себя,

Pili bitik saat gibi durdum, durdum

Стоял на месте, как часы с выдохшейся батарейкой.

Kendimi bu gün aynı yerlerde buldum

Сегодня я был в одних и тех же местах,

Çok tenha, pek yalnız bir de yorgun

Такой одинокий и смертельно уставший.

Oyaladım kendimi durdum

Я утешал себя,

Hep aynı soruları sordum, yok oldum

Спрашивал об одном и том же, перестав существовать.

Düşünüp kötüye yordum

Раздумья измотали меня,

Bi' kenara çekilip uzunca durdum

Я забился в угол, пребывал там долго-долго.

Durduramadım gözyaşlarımı boğuldum

Не смог сдерживать слезы, всхлипывал:

Neler umdum da bak ne buldum

Какие были надежды, и вот, смотри, с чем я остался!

Ben onun soğuk rüzgârıyla savruldum

Меня носил туда-сюда её ледяной ветер,

İçimin acısı yakıyo', kavruldum

Изнутри сжигала боль по ней, я был испепелен.

Gelen o vakitsiz hasretlere sordum,

Я задавал вопросы явившейся несвоевременно тоске,

Bir şey gelmez elden. dediler, mahvoldum

Увы, мне это не под силу – сказала она, и я опечалился пуще прежнего.

İyisi mi geri çekileyim ya da savaşıp yara alayım,

Что лучше: повернуть назад или, сражаясь, получить рану?

Doğrusu ne bilemedim

По правде говоря, я не смог решить для себя.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Vazgeçtim inan kendimden çoktan

Поверь, я отступился от самого себя давным-давно,

Ama senden olmuyor kendimi koparamıyorum bir an

Но вот от тебя не получается, я не могу разорваться.

Vazgeçtim inan kendimden çoktan

Поверь, я отступился от самого себя давным-давно,

Bir çıkışını bulup kurtulmalıyım bu yollardan

Я не могу сойти с этих дорог, отыскав какой-нибудь выход.

İyisi mi geri çekileyim ya da savaşıp yara alayım,

Что лучше: повернуть назад или, сражаясь, получить рану?

Doğrusu ne bilemedim

По правде говоря, я не смог решить для себя.

[Verse 2:]

[Куплет 2:]

Olabilir mi bundan ötesi?

Бывает ли что-то иное, чем это?

Nefesi kesiyor bile düşüncesi

Я задыхаюсь от одной лишь мысли о ней.

Meçhul dünün ertesi ve sular içinde gemilerimin güvertesi

Рассвет после неведомого вчера, палубы моих ушедших под воду кораблей,

Kulaklarımda acı çeken bir ceylanın ürkek sesi

Блеянье испуганной антилопы, приносящее боль моим ушам,

Nedir ki yaşama hevesi?

В чем выражается охота к жизни?

Bana o hevesi veren o şey de neyin nesi?

То, что дает мне эту охоту – что оно из себя представляет?

Çok sual az moral

Множество вопросов, низкий моральный дух,

Ve sebebsizce kurmaktan vazgeçemediğim aynı hayal...

И одна и та же мечта, которую не могу не воссоздавать беспричинно...

Hatırlıyorum olanları hayal meyal

Я смутно помню, как оно было на самом деле.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Vazgeçtim inan kendimden çoktan

Поверь, я отступился от самого себя давным-давно,

Ama senden olmuyor kendimi koparamıyorum bir an

Но вот от тебя не получается, я не могу разорваться.

Vazgeçtim inan kendimden çoktan

Поверь, я отступился от самого себя давным-давно,

Bir çıkışını bulup kurtulmalıyım bu yollardan

Я не могу сойти с этих дорог, отыскав какой-нибудь выход.

İyisi mi geri çekileyim ya da savaşıp yara alayım,

Что лучше: повернуть назад или, сражаясь, получить рану?

Doğrusu ne bilemedim

По правде говоря, я не смог решить для себя.

0 68 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий