Текст и перевод песни Die Hoffnung Stirbt Zuletzt исполнителя Samsas Traum


Оригинал

Die Hoffnung Stirbt Zuletzt

Перевод

Надежда умирает последней

[Der Chor der toten Namen:]

[Хор мертвых имен:]

Gram und Stolz und Zuversicht:

Скорбь, гордость и уверенность -

Wie bitter doch die Liebe ist!

Как же горька любовь.

Sie gibt dem, der den Tag vermisst

Она дает тому, кому не хватает дня,

Nur was der Seele Nacht verspricht!

Лишь то, что обещает душе ночь.

[Nachrichtensprecher:]

[Диктор новостей:]

In den frühern Morgenstunden

Сегодня ранним утром

Sind heute wieder mehrere Säuglinge

Несколько младенцев снова

Leblos in ihren Wiegen aufgefunden worden.

Были найдены бездыханными в своих колыбелях.

Damit steigt die Zahl der rätselhaften Todesfälle

Таким образом, череда загадочных смертей

Innerhalb dieser Woche auf 78 an.

На этой неделе возросла до 78.

Die Ereignisse lösten landesweit

Происшедшее вызвало

Eine Welle der Anteilnahme

Волну общественной скорби

Und zugleich Verunsicherung aus.

И неопределенности.

Nach Aussagen von Ärzten

По словам врачей,

Hat es eine Ballung des plötzlichen Kindstodes

Скопление внезапный детских смертей

In derartigem Ausmaß in der Geschichte der Republik

В таких масштабах для республики

Noch nicht gegeben.

Беспрецедентно.

[Opfer:]

[Жертва:]

Es war in der Nacht so still gewesen...

Ночью было так тихо...

Und dann lag sie einfach da,

А потом она просто лежала там,

Die Augen offen,

с распахнутыми глазами,

Mit diesem schrecklichen Lächeln auf den...

с этой страшной улыбкой на...

Es war so grauenhaft!

Это было ужасно!

[Der Chor der toten Namen:]

[Хор мертвых имен:]

Damals, morgen, jetzt:

Раньше, завтра, сейчас:

Keine Macht kann größer sein

Нет власти большей,

Als die des Schicksals, der Bestimmung,

Чем судьба, чем предопределение,

Willst du nun daran glauben?

Теперь ты веришь в нее?

Die Hoffnung stirbt zuletzt!

Надежда умирает последней!

Das Leben fügt sich nahtlos ein,

Жизнь проходит бесцельно,

Im Kreislauf der Erinnerung

В круговороте воспоминаний

Erstrahlen trock'ne Augen!

Заблестят сухие глаза!

Wie weit muss ein Weg sein,

Как долог должен быть путь,

Damit all die Schritte sind vertan?

Чтобы все шаги были пройдены зря?

Der Chor der toten Namen hindert

Хор мертвых имен

Nicht einmal im Traume ihn daran!

Даже во сне этому не препятствует.

[Samuel:]

[Самуэль:]

Ich liebe Dich.

Я люблю тебя.

[Lilith:]

[Лилит:]

Für immer?

Навсегда?

[Samuel:]

[Самуэль:]

Für immer.

Навсегда.

[Lilith:]

[Лилит:]

Pssst... Sag' das nicht.

Тсс... Не говори так.

[Samuel:]

[Самуэль:]

Warum nicht?

Почему?

[Lilith:]

[Лилит:]

Weil du es nicht weißt.

Потому что ты не знаешь этого.

[Samuel:]

[Самуэль:]

Doch... Gott hat es mir verraten.

Знаю... Бог подсказал мне это.

[Lilith:]

[Лилит:]

Was war das?

Что это было?

[Samuel:]

[Самуэль:]

Das sind sie...

Это они...

[Lilith:]

[Лилит:]

Wer?

Кто?

[Samuel:]

[Самуэль:]

Zieh Dich an, wir müssen weg von hier!

Одевайся, мы должны убираться отсюда.

[Lilith:]

[Лилит:]

Samuel!

Самуэль!

[Samuel:]

[Самуэль:]

Lauf!

Беги!

[Ein Offizier der Märtyrer-Brigaden:]

[Офицер бригады мучеников:]

Nehmen Sie die Hände über den Kopf

Сложите руки за голову

Und stellen Sie sich mit dem Gesicht zur Wand!

И встаньте лицом к стене!

[Der Chor der toten Namen:]

[Хор мертвых имен:]

Nichts war je genug,

Ничего не было достаточно,

Und nichts wird so wie früher sein!

И ничего не будет так, как прежде!

Die Hoffnung stirbt zuletzt,

Надежда умирает последней,

Doch vor ihr stirbt aller Glaube!

Но прежде умирает любая вера!

Wir atmen Zug um Zug

Мы дышим, вздох за вздохом,

Den fernen Tag der Rache ein:

Далекий день мести:

Die Sonne, die die Schatten hetzt

Солнце, что охотится на тени,

Wird uns das Letzte rauben!

Украдет у нас последнее!

[Samuel:]

[Самуэль:]

Wie laut muss das Schweigen sein,

Каким же громким должно быть молчание,

Damit das Flehen wird erhört?

Чтобы мольба была услышана?

Wie leise soll ich schreiben,

Как тихо должен я писать,

Damit Dich mein Leben immer noch betört?

Чтобы моя жизнь все еще тебя пленяла?

0 64 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий