Текст и перевод песни Die Zärtlichkeit Der Verdammten исполнителя Samsas Traum


Оригинал

Die Zärtlichkeit Der Verdammten

Перевод

Нежность проклятых

[Samuel:]

[Самюэль:]

32 aufgespießte Katzen unterm Baum,

32 посаженные на кол кошки под деревом,

Vom Tod als auch vom Leben

Живые и мертвые тоже,

Bis aufs Mark und Bein betrogen

Обмануты целиком и полностью

Und durch ein TV-Gerät gezogen.

И протянуты через телевизор.

Jetzt kann mir nur einer helfen,

Сейчас мне может помочь только

Der weltgrößte Kinderschreck

Величайший ужас всех детей –

Bartholomäus Peingebreck.

Варфоломей Пайнгебрек.

[Bartholomäus:]

[Варфоломей:]

Seit meine Frau im Rollstuhl sitzt

С тех пор как моя жена оказалась в инвалидной коляске,

Hab ich sehr wenig Zeit dafür

У меня очень мало времени на то,

Mich der Paranormalität bis ins Detail zu widmen.

Чтобы тщательно заняться паранормальным.

Die schwarze Wissenschaft ist wie ein reifes, stolzes Mädchen,

Черная наука – как зрелая гордая девушка:

Hast du sie dann zähme sie, wenn nicht wird sie zum Gräbchen.

Если добился ее, то укроти, если нет – она станет погибелью.

[Samuel:]

[Самюэль:]

Ich brauche deine Hilfe

Мне нужна твоя помощь,

Mein drittes Auge ist erwacht.

У меня открылось второе зрение.

Ich habe dir zur Belohnung

В качестве вознаграждения

Einen Sack voller Kätzchen mitgebracht.

Я принес тебе полный мешок котят.

[Bartholomäus:]

[Варфоломей:]

Na gut, willkommen bei den Peingebrecks.

Ну, хорошо, добро пожаловать к Пайнгебреку.

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Herr Peingebreck

Господин Пайнгебрек.

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Wie geht es dir?

Как ты?

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Mir geht es schlecht.

У меня все плохо.

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Schlecht?

Плохо?

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Natürlich gehts mir schlecht!

Конечно, плохо!

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Herr Peingebreck

Господин Пайнгебрек.

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Wie geht es mir?

Как у меня дела?

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Dir geht es schlecht.

У тебя все плохо.

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Schlecht?

Плохо?

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Natürlich gehts dir schlecht!

Конечно, у тебя все плохо!

[Samuel:]

[Самюэль:]

Gegen mich und mein Liebchen

Против меня и моей любимой

Hat sich die ganze Genesis verschworen

Сговорился весь генезис,

Und uns zu den von der Hölle abgesandten

И нас выслали из ада,

Maria und Joseph des 21ten Jahrhundertes auserkoren.

Избрали Марией и Иосифом 21-го века.

[Bartholomäus:]

[Варфоломей:]

Da kann dir niemand helfen,

Никто не может помочь тебе,

Dir wird vielmehr niemand helfen woll'n,

Вернее, никто не станет тебе помогать.

Wer sich mit Seinesgleichen anlegt

Тот, кто вступит в спор с подобным себе,

Wird es mit dem Leben zoll'n.

Поплатится своей жизнью.

Die Wunderwaffe gegen die Verdammten,

Вундерваффе против проклятых,

Die kennt keiner.

Которых никто не знает.

[Samuel:]

[Самюэль:]

Auch nicht der miese Kinderschreck

Не поможет даже злой, пугающий детей

Bartholomäus Scarabäus Peingebreck?

Варфоломей Скарабей Пайнгебрек?

[Bartholomäus:]

[Варфоломей:]

Nein!

Нет!

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Herr Peingebreck...

Господин Пайнгебрек...

[Samuel:]

[Самюэль:]

25 abgelaufne Jahre und ein Traum

25 прошедших лет и один сон,

Die meiste Zeit verschlief ich

Большее время я проспал,

In Gespinste eingewoben

Вплетенный в паутины,

Die den Blickwinkel verschoben

Изменившие угол зрения.

Nichts und niemand kann mir helfen

Ничто и никто не может помочь мне,

Auch nicht der verhaßte Kinderschreck

Даже ненавистный, пугающий детей

Bartholomäus Peingebreck.

Варфоломей Пайнгебрек.

(Bartholomäus)

(Варфоломей)

Herr Peingebreck...

Господин Пайнгебрек...

[Bartholomäus:]

[Варфоломей:]

Und jetzt raus hier, raus! RAUS!

А теперь вон отсюда, вон! Вон!

0 61 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий