Текст и перевод песни Ein Name Im Kristall исполнителя Samsas Traum


Оригинал

Ein Name Im Kristall

Перевод

Имя в хрустале

Komm' ein bischen näher, es ist Zeit, mich anzuseh'n;

Подойди чуть ближе, пришло время посмотреть на меня.

Schärfe deine Sinne, es gilt jede Silbe zu versteh'n:

Развивай свои чувства, необходимо понять каждый слог.

Der Name im Kristall steht für den Hochmut vor dem Fall,

Имя в хрустале означает надменность перед падением,

Für Heuchelei, Verrat, Betrug, das Paradies.

Лицемерие, предательство, обман, рай.

Gott hätte gut daran getan,

Было бы хорошо, если б бог

Wenn er die Frau und auch den Mann ausgelöscht hätte,

Убил и женщину, и мужчину,

Anstatt dass er sie entkommen ließ

А не дал им убежать.

Den Namen im Kristall

Имени в хрустале

Erkennst Du nicht,

Ты не узнаешь,

Der Hass in deinem Blick

Ненависть в твоем взгляде

Nimmt Dir die Sicht.

Застилает тебе глаза.

Den wahren Namen

Истинное имя

Erkennt man erst dann,

Познаешь лишь тогда,

Wenn man auch

Когда сможешь

ohne Augen sehen kann.

Видеть без глаз.

Verzweifelst du am Rätsel, wird die Lösung mit dem Wind verweh'n;

Если отчаешься в загадке, ответ будет развеян ветром.

Hinter dem Kristallglas gilt es Neun Buchstaben so zu verdreh'n,

За хрустальным стеклом девять букв так искажаются,

Dass das Wort, das sie ergeben, Wie ein Urteil über Leben

Что слово, которое они образуют, как суждение о жизни

Oder Tod den Himmel teilt und dann verstummt.

Или смерти, разделяет небо и замолкает.

Das eine Kreuz ist ausradiert,

Крест стерт,

Glaubst Du, dass Dir

Ты думаешь, что с тобой

Nichts mehr Passiert,

Больше ничего не происходит

Bloß weil der Regen heute Nacht

Просто потому, что дождь сегодня ночью

Nicht Deinen Namen summt?

Не напевает твое имя?

Den Namen im Kristall

Имени в хрустале

Erkennst Du nicht,

Ты не узнаешь,

Der Hass in deinem Blick

Ненависть в твоем взгляде

Nimmt Dir die Sicht.

Застилает тебе глаза.

Den wahren Namen Gottes

Истинное имя Господа

Kennt man dann,

Познаешь лишь тогда,

Wenn man auch

Когда сможешь

Ohne Augen sehen kann.

Видеть без глаз.

Trotz aller guten Hoffnung brennt die Schmach

Несмотря на всю добрую надежду, стыд все еще

In meiner Seele noch wie Öl in einem Feuer,

Горит у меня в душе, как масло в огне,

Und die Flamme, sie erkaltet nie.

И пламя, оно никогда не остынет.

Trotz allen Lichts seh' ich noch deinen Schatten

Несмотря на весь свет, я еще вижу, как твоя тень

Um die Kerzen schleichen;

Ползает вокруг свечей.

Eines Tages wirst Du Wie ihr Wachs

Однажды ты, растаяв, как воск,

Aus meinem Leben weichen.

Уйдешь из моей жизни.

So, wie man dem Opferlamm

Как клин разбивает

Mit einem Keil den Schädel teilt,

Череп жертвенному агнцу,

Ein Sperlingsschwarm aus Pfeilen

Как стрелы воробьиными стаями,

Federleicht durch Kinderrippen eilt,

Легкие как перышки, пронзают детские ребра,

Blut sich mit trock'ner Erde mischt

Как кровь смешивается с сухой землей

Und Kain Abel erschlägt:

И Каин убивает Авеля,

Am Ende ist's der Kaiser,

Так в итоге это император

Der den heiligen zu Grabe trägt.

Отправит святого в могилу.

Schuld ist für die Schwachen,

Грех – для слабых,

Schuld wiegt leichter als der Erblast

Грех весит меньше, чем старое бремя,

Tiefe Spuren in dem Mauerwerk,

Глубокие следы в каменной стене,

Das du um mich errichtest hast.

Которую ты возвел вокруг меня.

Ich werde meine Schuld wie meine

Я буду любить свой грех,

Frau und meine Kinder lieben,

Словно жену и детей,

Außer ihr ist mir nichts mehr geblieben,

Кроме нее, мне не осталось ничего

Was sich ziemt, und:

Приличного, и

Nichts hast du mehr für dein Leben

За свою жизнь ты не заслуживаешь ничего,

Als den Tod verdient.

Кроме смерти.

Erkenne mich.

Познай меня,

Begib' Dich auf die Reise in mein Ich.

Отправляйся в путешествие в мое я,

Denn Riss im Herzen erkennt man erst dann,

Ибо дыру в сердце заметишь лишь тогда,

Wenn man sich ohne Hass betrachten kann.

Когда сможешь смотреть на себя без ненависти.

Deinen Namen im Kristall,

Свое имя в хрустале,

Du siehst ihn nicht,

Ты не видишь его,

Der Hass in deinem Blick

Ненависть в твоем взгляде

Nimmt Dir die Sicht.

Застилает тебе глаза.

Den eig'nen Namen

Свое собственное имя

Erkennt man erst dann,

Познаешь лишь тогда,

Wenn man sich ohne Hass

Когда сможешь смотреть на себя

Betrachten kann.

Без ненависти.

0 65 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий