Текст и перевод песни Flügel Aus Wachs ‒ Das Wesen Des Erzengels исполнителя Samsas Traum


Оригинал

Flügel Aus Wachs ‒ Das Wesen Des Erzengels

Перевод

Восковые крылья – Сущность Архангела

Die Ledernen Schwingen zum kampf erhoben,

Кожаные крылья для битвы расправились,

Stürzen meine Heerscharen vom Himmel herab!

Ринулось с Небес моё войско!

Den Schwarz is ihr Blut, und voller Hass ist ihr Atem,

И черна их кровь, дыхание полно ненависти,

Nach tausenden von Jahren der Friede nun stab!

После стольких тысячелетий миру вынесен смертный приговор!

Der Weg der Vernichtung ist der Weg in die Freiheit,

Путь уничтожения – путь свободы,

Dem Menschen einzig die Seele Gott gab!

Господь даровал душу только лишь человеку!

Doch niemand soll nunmehr dem Tyrannen dienen:

Но теперь никто больше не будет у тирана в прислужниках:

Er - zertretten im Staub - ich ergreife den Stab!

Он в пыли растоптан, я беру в руки жезл!

Tötet Gott - und lasst ihn erkennen!

Мёртвый Бог – пусть они это познают!

Stürzt ihn herab - Sein Thron soll verbrennen!

Свергните его – престол его должен сгореть!

Laßt uns vortan im Himmel regieren:

Позвольте впредь нам править Небесами:

Blutig,grausam, grotesk!

Кроваво, жестоко, сумасбродно!

Die weisßen gewänder voller Lust wir verzieren,

Мы украшаем белые одежды похотью,

In ihr nacktes Fleisch unsre Krallen wir graben!

Цепляемся когтями в её обнажённую плоть.

Ergötzung wie ich sie im Tod verführe,

С упоением обольщаю их в смерти,

Und sie voller Angst wie die Nachtfalter schlagen!

И они словно ночные мотыльки трепещут, объятые страхом!

Der Türspalt zum Himmel, durch ihn fließt der Wein:

Через щёлочку в небесах протекает вино,

Noch verweilen sie in Ehre, doch wir werden sein!

Они пока ещё берегут свою честь, но вскоре мы одержим верх!

Das blondgelockte Haar, bald schon grau im Tod:

Белокурые кудри скоро поседеют в смерти:

Den Phallus im Leibe - Vergewaltigt die Engel!

Фаллос в теле – надругательства над ангелами!

Flügel aus Wachs sie sollen zerfließen!

Их восковые крылья должны расплавиться!

Damit wir daraus ein neues Reich gießen!

И мы слепим из талого воска новое царство!

Und aus den Wolken sol Engelsblut regnen:

И с облаков льётся ангельская кровь –

Ich bin die Apocalypse! Armageddon!

Я – Апокалипсис! Армагеддон!

Menschenkinder, Menschensöhne,

Дети человечества, сыны человечества,

Menschheit, welch Hohn!

Род людской, как забавно!

Dichter, Denker, euer Denken rinnt davon!

Поэты, мыслители, ваши думы исчезают!

Massenvernichtung und Völkermord,

Массовое уничтожение и геноцид,

Wahre Liebe ist Misanthrophie!

Вот она, истинная любовь – мизантропия!

Blut und Fleisch als Berg vereint,

Кровь и плоть в единую гору слились,

Welch polemische Philosophie!

Какая полемическая философия!

Zu kraftlos zum Kämpfen,

Слишком слабы, чтобы сражаться,

Zu feig zum Töten,

Слишком трусливы, чтобы убивать,

Zu schlecht für der Welten!

Слишком дурны для этих миров!

Zu sterblich für die Seelen, ihr Sklaven sollt dienen,

Смертные душой, вы должны нам рабски служить,

An meinen Stiefeln seit ihr der Dreck daran

Вы всего лишь грязь на моих сапогах,

Ich werde euch zertretten, ich werde euch zermalmen,

Я растопчу вас, я раздавлю вас,

Der Ocean wird euer Grab!

Океан станет вашей могилой!

Menschheit, memento moir!

Род людской, помни о смерти!

Für eine Seele seit ihr zu schwach!

Ибо слишком слаба твоя душа!

Blicke der Angst - Sie werden ersticken!

Страха взгляд – они задохнутся!

Und aus unrem Leder gewänder wir flicken!

Из вашей кожи мы сошьём себе наряды!

Und mit den Knochen den Rythmus getrommelt!

Ритм отбиваем вашими костями!

Der lustige Weg in den Tod!

Весёлая дорога к смерти!

Wir sind das Schwert, wir sind das Feuer, Im Himmel tobt der Krieg!

Мы – меч, мы – пламя, на небесах война бушует!

Wir sind die Gerechten, mein ist die Rache, uns gehört der Sieg!

Мы – справедливость, моя месть, победа будет за нами!

Wir stürzen Gott, und rotten die Menschheit aus,

Мы свергнем Бога и истребим род людской,

der Zustand wie es mal war: wir sind wieder da!

Как однажды уже пытались: события повторяются вновь!

Denn Gott hat uns Geliebt!

Ибо Господь когда-то любил нас,

Denn Gott hat mich Geliebt!

Ибо Господь когда-то любил меня!

0 64 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий